Gênesis 12
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Hodáwandá gón Ebrámá gwasht:
1 O S enhor tinha dito a Abrão: “Deixe sua terra natal, seus parentes e a família de seu pai e vá à terra que eu lhe mostrarei.
2 Man tará mazanén kawmé jórha kanán, tará barkata dayán o
2 Farei de você uma grande nação, o abençoarei e o tornarei famoso, e você será uma bênção para outros.
3 Hamá mardom ke tará barkata dayant, man áyán barkata dayán o
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. Por meio de você, todas as famílias da terra serão abençoadas”.
4 Gorhá hamá paymá ke Hodáwandá gón Ebrámá gwashtagat, Ebrám shot o Lut ham áiay hamráh but. Ebrám ke cha Háráná dar átk, omri haptád o panch sál at.
4 Então Abrão partiu, como o S enhor havia instruído, e Ló foi com ele. Abrão tinha 75 anos quando saiu de Harã.
5 Ebrámá wati lógi Sárái o brázátk Lut hamráh kortant o dém pa Kanháná ráh gept. Hamá sajjahén mál ke áyán mocch kortagatant o hamá mardom ke Háráná áyáni dastá kaptagatant, áiá gón wat bortant gón. Kanhánay sardhagárá átk o rasetant.
5 Tomou sua mulher, Sarai, seu sobrinho Ló e todos os seus bens, os rebanhos e os servos que havia agregado à sua casa em Harã, e seguiu para a terra de Canaã. Quando chegaram a Canaã,
6 Ebrám á molká tarr o táb kanán tán Murehay mazanén drachkay jágahá, Shekémá shot. Á wahdá, é molká Kanháni nendók atant,
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, onde acampou junto ao carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam a região.
7 Bale Hodáwand, Ebrámay démá záher but o gwashti: “Cha mani némagá é sardhagár tai nasl o padréchayg ent.” Gorhá Ebrámá ódá pa Hodáwandá, ke áiay démá záher butagat, korbánjáhé addh kort.
7 Então o S enhor apareceu a Abrão e disse: “Darei esta terra a seus descendentes”. Abrão construiu um altar ali e o dedicou ao S enhor , que lhe havia aparecido.
8 Cha ódá á, dém pa kóhestagá, Bayt-Élay ródarátki némagá shot o wati gedáni anchén jágahé mekk kort ke Bayt-Élay shahr áiay rónendi némagá o Ayáay shahr, ródarátki némagá at. Ódá pa Hodáwandá korbánjáhé addhi kort o Hodáwanday námi tawár kort.
8 Dali, Abrão viajou para o sul e acampou na região montanhosa, entre Betel, a oeste, e Ai, a leste. Construiu ali mais um altar dedicado ao S enhor e invocou o nome do S enhor .
9 Gorhá Ebrám cha ódá dar átk o dém pa Negébá rawán but.
9 Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe.
10 Bale Kanháná dhokkál at o Ebrám, dém pa Mesrá jahlád ráh gept tánke pa wahdéá hamódá, darámadéay paymá bedárit, chéá ke sakkén dhokkálé at.
10 Naquele tempo, uma fome terrível atingiu a terra de Canaã, e Abrão foi obrigado a descer ao Egito, onde viveu como estrangeiro.
11 Wahdé Mesray nazzikká átk o raset, gón wati lógi Sáráiá gwashti: “Mana zánán ke taw zébáén janéné ay.
11 Aproximando-se da fronteira do Egito, Abrão disse a Sarai, sua mulher: “Você é muito bonita.
12 Mesri tará begendant, gwashant: ‘É, eshiay lógi ent,’ gorhá maná koshant bale tará zendagá kellant.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘É mulher dele. Vamos matá-lo para ficarmos com ela’.
13 Begwash ke man eshiay gohár án, tánke pa taigi gón man sharr bebant o tai sawabá mani sáh berakkit.”
13 Diga, portanto, que é minha irmã. Eles pouparão minha vida e, por sua causa, me tratarão bem”.
14 Ebrám ke Mesrá átk, Mesrián dist ke Sárái sakkén zébáén janéné.
14 De fato, chegando Abrão ao Egito, todos notaram a grande beleza de sua mulher.
15 Perawnay apsarán ke Sárái dist, Perawnay kerrá áiay sárháyagá laggetant o Sárái Perawnay kalátá barag but.
15 Quando os oficiais do palácio a viram, falaram maravilhas dela ao faraó e a levaram para o palácio.
16 Perawn, Sáráiay háterá gón Ebrámá mehrabán but o Ebrám pas o gók o lág o mádyán o golám o móled o oshteráni wáhond but.
16 Por causa de Sarai, o faraó deu muitos presentes a Abrão: ovelhas, bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Bale Hodáwandá Ebrámay lógi, Sáráiay sawabá Perawn o áiay lógay sará mazanén wabá o warh warhén nádráhi dawr dát.
17 Mas, por causa de Sarai, mulher de Abrão, o S enhor enviou pragas terríveis sobre o faraó e sobre os membros de sua casa.
18 Perawná Ebrám lótháént o gwasht: “É che káré at ke taw gón man kort? Taw chéá maná hál nadát ke é tai lógi ent?
18 Por isso, o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me disse que ela era sua mulher?
19 Chéá gwashtet: ‘É mani gohár ent,’ ke man pa jani zort? Bechár, é tai jan ent. Zuri o beraw.”
19 Por que disse que era sua irmã e permitiu que eu a tomasse como esposa? Aqui está sua mulher. Tome-a e vá embora daqui!”.
20 Perawná Ebrámay bárawá wati apsár hokm dátant o áyán Ebrám gón lógi o sajjahén mál o hastiá rahádag kort.
20 O faraó ordenou que alguns de seus homens escoltassem Abrão, com sua mulher e todos os seus bens, para fora de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.