Gênesis 12

بلۆچی Balochi (BCC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hodáwandá gón Ebrámá gwasht:
1 Ora, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Man tará mazanén kawmé jórha kanán, tará barkata dayán o
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei e engrandecerei o teu nome; e tu serás uma bênção.
3 Hamá mardom ke tará barkata dayant, man áyán barkata dayán o
3 E abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Gorhá hamá paymá ke Hodáwandá gón Ebrámá gwashtagat, Ebrám shot o Lut ham áiay hamráh but. Ebrám ke cha Háráná dar átk, omri haptád o panch sál at.
4 Assim partiu Abrão como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Ebrámá wati lógi Sárái o brázátk Lut hamráh kortant o dém pa Kanháná ráh gept. Hamá sajjahén mál ke áyán mocch kortagatant o hamá mardom ke Háráná áyáni dastá kaptagatant, áiá gón wat bortant gón. Kanhánay sardhagárá átk o rasetant.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e chegaram à terra de Canaã.
6 Ebrám á molká tarr o táb kanán tán Murehay mazanén drachkay jágahá, Shekémá shot. Á wahdá, é molká Kanháni nendók atant,
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam então os cananeus na terra.
7 Bale Hodáwand, Ebrámay démá záher but o gwashti: “Cha mani némagá é sardhagár tai nasl o padréchayg ent.” Gorhá Ebrámá ódá pa Hodáwandá, ke áiay démá záher butagat, korbánjáhé addh kort.
7 E apareceu o Senhor a Abrão, e disse: À tua descendência darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 Cha ódá á, dém pa kóhestagá, Bayt-Élay ródarátki némagá shot o wati gedáni anchén jágahé mekk kort ke Bayt-Élay shahr áiay rónendi némagá o Ayáay shahr, ródarátki némagá at. Ódá pa Hodáwandá korbánjáhé addhi kort o Hodáwanday námi tawár kort.
8 E moveu-se dali para a montanha do lado oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 Gorhá Ebrám cha ódá dar átk o dém pa Negébá rawán but.
9 Depois caminhou Abrão dali, seguindo ainda para o lado do sul.
10 Bale Kanháná dhokkál at o Ebrám, dém pa Mesrá jahlád ráh gept tánke pa wahdéá hamódá, darámadéay paymá bedárit, chéá ke sakkén dhokkálé at.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 Wahdé Mesray nazzikká átk o raset, gón wati lógi Sáráiá gwashti: “Mana zánán ke taw zébáén janéné ay.
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Mesri tará begendant, gwashant: ‘É, eshiay lógi ent,’ gorhá maná koshant bale tará zendagá kellant.
12 E será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é sua mulher. E matar-me-ão a mim, e a ti te guardarão em vida.
13 Begwash ke man eshiay gohár án, tánke pa taigi gón man sharr bebant o tai sawabá mani sáh berakkit.”
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 Ebrám ke Mesrá átk, Mesrián dist ke Sárái sakkén zébáén janéné.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 Perawnay apsarán ke Sárái dist, Perawnay kerrá áiay sárháyagá laggetant o Sárái Perawnay kalátá barag but.
15 E viram-na os príncipes de Faraó, e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 Perawn, Sáráiay háterá gón Ebrámá mehrabán but o Ebrám pas o gók o lág o mádyán o golám o móled o oshteráni wáhond but.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, vacas, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Bale Hodáwandá Ebrámay lógi, Sáráiay sawabá Perawn o áiay lógay sará mazanén wabá o warh warhén nádráhi dawr dát.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa, com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Perawná Ebrám lótháént o gwasht: “É che káré at ke taw gón man kort? Taw chéá maná hál nadát ke é tai lógi ent?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Chéá gwashtet: ‘É mani gohár ent,’ ke man pa jani zort? Bechár, é tai jan ent. Zuri o beraw.”
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 Perawná Ebrámay bárawá wati apsár hokm dátant o áyán Ebrám gón lógi o sajjahén mál o hastiá rahádag kort.
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.