Gálatas 6
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Brátán! Agan shomá sahig butét ke kasé gonáhay tahá kaptag, shomá ke Pákén Ruhay hesábá zenda gwázénét, áiá pa narmi padá rástén ráhá byárét. Bale wati delgóshá bedárét ke wat chakkáséá makapét.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Sakkiay wahdá yakdomiay komakká bóshtét. É dhawlá shomá Masihay kánunay parmánbardáriá kanét.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Agan kasé watá mazana lékit bale hecché naent, á watá rad dayagá ent.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Harkas wati jenday kárán bechárit. Gorhá áiay pahr kanagay sawab, áiay wati jenday kára bant, gón degaréay kárán dém pa démesha nakant.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Chéá ke harkas wati jenday káráni zemmawár ent.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Hamá mardomá ke ostád Hodáay habará sója dant, báyad ent á har sharrén chizzá gón wati ostádá bahr bekant.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Rad makapét. Hodá kalág bandag buta nakant, chéá ke mardom hamá chizzá ke keshit, hamáiá ronit.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Hamá mardom ke wati jenday gonahkárén tab o sareshtay redá keshit, cha gonahkárén tab o sareshtá tabáhia ronit. Bale hamá ke Pákén Ruhay redá keshit, Pákén Ruhay barkatá abadmánén zenda ronit.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Sharrén káray kanagá dam mabarén, chéá ke agan hemmatá dawr madayén, pa wahda ronén.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Gorhá tán hamá wahdá ke márá móh hast, byáét gón sajjahénán sharria kanén o hás gón hamáyán ke báwarmand ant.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nun ke man pa shomá gón wati jenday dastá nebeshtah kanagá án, bechárét ke gón chónén mazan mazanén harpán nebeshtah kanagá án.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Hamá ke mardomán gón jesmi kárán wassh kanagay johdá ant, shomárá pa sonnat o borroká majbur kanagá ant. É mardom tahná paméshká chosh kanagá ant ke watá cha hamá ázárán berakkénant ke Masihaysalibay sawabá rasant.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hamá mardom ke sonnat butagant ham, á wat Sharyatay pábandiá korta nakanant, bale angat lóthant ke shomá sonnat kanag bebét ke á shomay sonnat kanagay sará pahr bebandant o wati tawsipá bekanant.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Man hechbar pahr mabandátán, abéd cha may Hodáwandén Issá Masihay salibay sará, ke hamé salibay sawabá donyá pa man mortag o man pa donyáyá.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Chéá ke sonnat bayag o nabayagay máná yakk ent. Tahná é chizzá máná hast ke taw nókén mardomé bebay.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Émeni o rahm pa hamáyán ke é rahbanday sará zenda gwázénant, bezán pa Hodáay mahluká.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Cha ed o rand kass pa man janjál addh makant, chéá ke hamá ázár ke man pa Issáaygi kasshetagant, áyáni neshán angat mani badaná per ant.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Brátán! May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá gón bát. Anchosh bát. Ámin.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.