Êxodo 6

بلۆچی Balochi (BCC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht: “Nun taw genday ke man gón Perawná ché kanán. Perawn mani zórmandén dastá ke gendit, mahluká rawagá kellit. Haw, mani zórmandén dastá ke gendit, áyán cha wati molká gallénit.”
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 Hodáyá gón Mussáyá habar kort, gwashti: “Man Hodáwand án.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 Man ke Ebráhém o Esák o Ákubay démá záher bután, man wati nám ‘Porwákén Hodá’ kort. Man á hál nadátant ke mani nám ‘Yahweh’ ent.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Man gón áyán ahd o paymán ham kort ke Kanhánay molká shomárá dayán, bezán hamá molká ke ódá á, darámaday paymá neshtagatant.
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Man distag ke Mesrián Esráili golám kortagant o Esráili cha é golámiá nálagá ant. Man é nálag eshkotagant o wati ahd o paymánay yátá kaptagán.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 Paméshká mani é paygámá Esráilián sar kan: ‘Man Hodáwand án. Man shomárá cha Mesriáni bigáriá kasshán o cha golámiá ázáta kanán. Dastá shahára dayán, Mesrián gránén sezá dayán o shomárá mókán.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Man shomárá zurán o wati kawma kanán o shomay Hodá bán. Gorhá shomá zánét ke man shomay Hodáwandén Hodá án, hamá ke shomárá cha Mesriáni bigáriá dari kortag.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Man shomárá hamá molká barán ke wati daston chest kort o sawgendon wárt ke Ebráhém o Esák o Ákubá dayáni. Man á molká shomárá dayán ke shomay jenday melkat bebit. Man Hodáwand án.’”
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 Mussáyá gón Esráilián é habar kortant, bale wati proshtagén arwáh o gránén zahmatáni sawabá Mussáay habaresh gósh nadásht.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Beraw o Mesray bádsháh Perawná begwash ke Esráilián cha wati molká rawagá bell.”
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Bale Mussáyá gón Hodáwandá gwasht: “Mani habar Esráilián gósh nadáshtagant, gorhá Perawnesh chón gósha dárit? Man wa konthbayánén mardomé án.”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Hodáwandá gón Mussá o Háruná habar kort o hokm dátant ke gón Esráilián o gón Mesray bádsháh Perawná habar bekanét o Esráilián cha Mesray molká bekasshét.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Esráiliáni kabilaháni sar o master esh ant:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Shamunay mardénchokk Yamuél o Yámin o Uhad o Yákin o Sóhar o Shául atant. Sháulay mát Kanhánié at. Shamunay thakk hamesh atant.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Láwiay mardénchokkáni nám, áyáni pédáeshay red o banday hesábá esh ant:
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gershónay mardénchokk Lebni o Shemmi atant, wati thakkáni hesábá.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Kohátay mardénchokk Amrám o Esár o Hebrun o Ozzél atant. Kohátá 133 sál omr kort.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Meráriay mardénchokk Mahli o Mushi atant. Láwiay thakk, áyáni pédáeshay red o banday hesábá hamesh atant.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amrámá gón wati petay gohár Yukebédá sur kort o Hárun o Mussá cha Yukebédá pédá butant. Amrámá 137 sál omr kort.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Esáray mardénchokk Kórá o Nepeg o Zekri atant.
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ozzélay mardénchokk Misháél o Elsápán o Setri atant.
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Háruná gón Elishebahá sur kort. Elishebah Aminádábay jenekk at o Nahshunay gohár. Hárunay mardénchokk Nádáb o Abihu o Elyázar o Itámár cha Elishebahá pédá butant.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kóráay mardénchokk Assir o Elkáná o Abyásáp atant. Kóráiáni thakk hamesh atant.
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Hárunay mardénchokk Elyázará gón Putihélay janénchokkéá sur kort o cha é jenekká Pinehás pédá but. Láwiáni sar o master hamesh atant, wati thakkáni hesábá.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Hamé Hárun o Mussá atant ke Hodáwandá gón áyán gwasht: “Esráilián cha Mesrá romb rombá bekasshét.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 É doénán, hamé Mussá o Háruná gón Mesray bádsháh Perawná habar kort ke Esráili cha Mesrá ázát kanag bebant.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Á róchá ke Hodáwandá Mesray molká gón Mussáyá habar kort,
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 choshi gwasht: “Man Hodáwand án, harché ke tará gwashán, Mesray bádsháh Perawná begwashesh.”
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Bale Mussáyá gón Hodáwandá gwasht: “Man konthbayánén mardomé án, Perawn chón mani habarán gósha dárit?”
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.