Êxodo 37

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Besalélá cha chegerday dárá pétié addh kort ke drájiá do o ném dast at, práhiá yakk o ném dast o borziá ham yakk o ném dast.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Pétii cha dhanná o tahá gón zagrén teláhá sarpósh kort. Gerdágerd teláhay patthié peri kort.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Pa pétiá teláhay chár karhi‌i addh kort o pétiay chárén pádagáni lecchéntant, do karhi yakk némagéá o do á dega némagá.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Cha chegerday dárá do gwarbáski addh kort o gón teláhá sarpóshi kortant.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Pa pétiay chest kanagá gwarbáski cha pétiay kashay karhián gwázéntant.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Cha zagrén teláhá kapáraté addhi kort o pétii sarpósh kort. Drájiá do o ném dast at o práhiá yakk o ném dast.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Teláhay do karrubi‌i addh kort, teláhi zort o thappet o addhi kortant. É karrubi‌i sarpóshay doén sarán addh kortant,
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 yakk karrubié sarpóshay yakk saréá addhi kort o á dega karrubi domi sará. Sarpósh o doén saráni karrubi‌i jetá jetá addh nakortant, é yakthokkor atant.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Karrubi sarpóshay sarborá atant. Démesh gón yakdomiá at o chammesh gón sarpóshá. Bánzolesh borzádiá pach atant o sarpóshesh sáhél kortagat.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Cha chegerday dárá thébalé addhi kort. Drájiá do dast at, práhiá yakk dast o borziá yakk o ném dast.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Gón zagrén teláhá sarpóshi kort o teláhay patthié addhi kort o chárén némagán peri kort.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Thébalay sarbori tahtagá, chárén némagán teláhay patthié peri kort o tahtagay chérá, chárén némagán yakk panjagéay práhiay kaddén kábé peri kort.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Pa thébalá teláhay chár karhi‌i addh kort o karhi‌i thébalay chárén kondhán, pádagán per kortant.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 É karhi paméshká kábay nazzikká atant ke thébalay chest kanagay wahdá gwarbáskán bedárant.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Thébalay chest kanagay gwarbáski cha chegerday dárá addh kort o gón teláhá sarpósh kortant.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Thébalay saray sámáni cha zagrén teláhá addh kortant, tál o tás o jag o hamá kásag ke pa réchagi korbánigay ér réchagá kár bandaga bant.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Cherágdáni cha zagrén teláhá addh kort. Cherágdán, cha boná beger tán sháharhán, eshiay jend o pyálah o golbon o polli thappet o addh kortant. Jetá jetá addhi nakortant, é yakthokkor atant.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Cha cherágdánay kashán shash sháharh dar átk, say sháharh cha cherágdánay yakk kashéá o say sháharh cha domi kashá.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Har sháharhá say pyálah per at, har pyálahá bádámay pollay warhén golbon o poll per at. Cherágdánay har shashén sháharh hamé paym atant.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Cherágdánay bonsháhá chár pyálah per at, gón bádámay pollay warhén golbon o pollán.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Yakk pyálahé awali doén sháharháni boná at, cha hamá jágahá kammé jahlter ke sháharh cha bonsháhá dar átkant, domi pyálah domi doén sháharháni boná o sayomi pyálah sayomi doén sháharháni boná at. Har shashén sháharháni chérá pyálah per at.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Golbon o sháharh o cherágdán yakthokkor atant. É sajjahéni cha yakkén thappetagén zagrén teláhá addh kortant.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Pa cherágdáná hapt cherági addh kort o cherágdánay sambálagay awzár o sámáni cha zagrén teláhá addh kortant.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Pa cherágdán o eshiay sajjahén sámánáni addh kanagá yakk tálánté zagrén teláhi kármarz kort.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Bósóchi korbánjáhi cha chegerday dárá addh kort. Chárkondh at. Drájiá yakk dast at, práhiá ham yakk dast o borziá do dast. Kánth o korbánjáhi hór addh kortant, yakthokkor atant.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Korbánjáhay sar o sajjahén némag o kánthi gón zagrén teláhá sarpósh kortant o chapp o chágerdá teláhay patthié peri kort.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Pa korbánjáhá teláhay do karhi‌i addh kort o hamé patthiay chérá peri kortant. Korbánjáhay doén kashán do do karhi‌i per kort ke chest kanagay wahdá gwarbáskán bedárant.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Gwarbáski cha chegerday dárá addh kortant o gón teláhá sarpósh kortant.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Per moshagi pákén rógen o asil o washbóén sóchokii addh kort, hamá paymá ke atrsáz washbó addha kanant.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.