Êxodo 36
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 “Besalél o Ohulyáb o sajjahén honarmand ke Hodáwandá pákén jágahay addh kanagay sajjahén káráni dánái o pahm bakshátagant, é kárá hamá paymá sarjam bekanant ke Hodáwandá hokm dátag.”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Besalél o Ohulyáb o sajjahén honarmand ke Hodáwandá dánái bakshátagatant, bezán harkas ke delá parmát ke byayt o kár bekant, Mussáyá á gwánk jat.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Mussáyá hamá sajjahén shogránah esháni dastá dátant ke Esráilián pa pákén jágahay addh kanagay kárá áwortagatant. Mahluk angat pa wasshi o razá har sohb pa é kárá shogránah áragá at.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Gorhá é sajjahén honarmand ke pákén jágahay addh kanagá goláésh atant, eshán wati kár yalah dát o Mussáay kerrá átkant o
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 gwashtesh: “Mahluk pa Hodáwanday hokm dátagén káray sarjam kanagá cha zaluratá gésh sámán áragá ent.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Gorhá Mussáyá hokm dát o sajjahén ordgáhá jár janag but: “Pa pákén jágahay addh kanagá hech mardén yá janén cha ed o géshter shogránah mayárit.” É paymá mahluk cha géshterén sámánay áragá dárag but,
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 chéá ke pa é sajjahén kárá áyáni áwortagén sámán cha zaluratá gésh atant.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 É honarmandán sháhediay tambuay dahén pardah addh kortant. É pardah cha hurtgwápén lilom o cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá gwapag butant. Honarmandén ezmkáréá é pardaháni sará karrubiay naksh jórh kort.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Sajjahén pardah yakkén kadd o mápá atant. Hamok pardah drájiá bist o hasht dast o práhiá chár dast at.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Panch pardahesh zort o gón yakdegará lecchént o á dega panchénesh ham hamé paymá lecchéntant.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Awali reday goddhi pardahay lambá ásmánrangén lópesh per kort o domi reday goddhi pardahay lambá ham lópesh per kort.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Yakk pardahéá panjáh lópesh per kort o domi reday pardahay lambá ham panjáh lópesh per kort. Doénáni lóp dém pa dém atant.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Teláhay panjáh karhiesh addh kort o pardahesh gón yakdegará jórhéntant o tambuesh yakk kort.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Pa tambuay póshagá cha syahpasay mudá pardahesh addh kort. Yázdah pardahesh addh kort.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Yázdahén pardah yakkén kadd o mápayg atant. Hamok pardahay dráji si dast at o práhi chár dast.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Panch pardahesh yakk redéá gón yakdegará lecchént o á dega shashén dega redéá.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Awali reday goddhi pardahay lambá panjáh lópesh per kort o domi reday goddhi pardahay lambá ham panjáh lópesh per kort.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Brenjay panjáh karhiesh addh kort ke tambuá belecchénant o yakk bekanant.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Tambuay sarbori póshesh cha gwarándhay anchén póstéá addh kort ke rajag o sohr kanag butagat o eshiay sarborá dega paymén mohrén póstay póshé peresh kort.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Pa tambuá cha chegerday dárá mekk kanagi tahtagesh addh kort.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Har tahtag drájiá dah dast at o práhiá yakk o ném dast.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Hamok tahtagá do zobánokesh per kort o é zobánokesh dap mán dap kortant. Tambuay sajjahén tahtagesh hamé paymá kortant.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Pa tambuay jonubi némagá bist tahtagesh addh kort o
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 nograhay chell bonheshtesh addh kort ke tahtagáni chérá dayag bebant. Pa hamok tahtagá do bonheshtesh addh kort, pa hamok zobánokay chérá yakk bonheshté addhesh kort.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Pa tambuay á dega némagá, bezán tambuay shomáli némagá ham bist tahtagesh addh kort.
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 Pa tahtagáni chérá nograhay chell bonheshtesh addh kort, bezán do bonhesht pa har tahtagá.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Pa tambuay poshti bahrá, bezán rónendi némagá shash tahtagesh addh kort o
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 pa poshti bahray kondhán do tahtagesh addh kort.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Doén kondhán, é tahtag cha jahlá gón yakdegará lecchetant o borzá dap mán dap kanag o yakkén karhiay tahá mán kanag butant. Doén kondhesh hamé paymá kortant.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Hasht tahtag butant o nograhay shánzdah bonhesht, pa hamok tahtagay chérá do bonhesht.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Cha chegerday dárá gwarbastesh addh kort. Panch gwarbast pa tambuay yakk némagéay tahtagán,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 panch gwarbast pa á dega némagay tahtagán o panch gwarbast pa rónendi némagay, bezán pa tambuay poshti bahray tahtagán.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Nyámi gwarbastesh addh kort ke é sar tán á dega sará, tahtagán sakk bebit, tahtagáni ném borziá.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Tahtagesh gón teláhá sarpósh kortant o pa gwarbastáni dáragá teláhay karhiesh addh kort. Gwarbastesh ham gón teláhá sarpósh kortant.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o hurtgwápén lilomá pardahé addhesh kort o honarmandén ezmkáréá eshiay sará karrubiay naksh addh kortant.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Pa é pardahay dranjagá chár chegerdi menokesh addh kort o gón teláhá sarpóshesh kortant, teláhay karhiesh ham addh kort o pa menokán nograhay chár bonheshtesh addh kort.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Ásmáni o jamu o sohrén pazhm o hurtgwápén lilomesh zort o pa tambuay dapá ranggwápén pardahé addhesh kort.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Pa é pardahá panch menokesh gón karhián addh kort o menokáni sarok o bandesh gón teláhá sarpósh kortant o pa menokán brenjay panch bonheshtesh addh kort.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.