Êxodo 36

بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Besalél o Ohulyáb o sajjahén honarmand ke Hodáwandá pákén jágahay addh kanagay sajjahén káráni dánái o pahm bakshátagant, é kárá hamá paymá sarjam bekanant ke Hodáwandá hokm dátag.”
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Besalél o Ohulyáb o sajjahén honarmand ke Hodáwandá dánái bakshátagatant, bezán harkas ke delá parmát ke byayt o kár bekant, Mussáyá á gwánk jat.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Mussáyá hamá sajjahén shogránah esháni dastá dátant ke Esráilián pa pákén jágahay addh kanagay kárá áwortagatant. Mahluk angat pa wasshi o razá har sohb pa é kárá shogránah áragá at.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 Gorhá é sajjahén honarmand ke pákén jágahay addh kanagá goláésh atant, eshán wati kár yalah dát o Mussáay kerrá átkant o
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 gwashtesh: “Mahluk pa Hodáwanday hokm dátagén káray sarjam kanagá cha zaluratá gésh sámán áragá ent.”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Gorhá Mussáyá hokm dát o sajjahén ordgáhá jár janag but: “Pa pákén jágahay addh kanagá hech mardén yá janén cha ed o géshter shogránah mayárit.” É paymá mahluk cha géshterén sámánay áragá dárag but,
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 chéá ke pa é sajjahén kárá áyáni áwortagén sámán cha zaluratá gésh atant.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 É honarmandán sháhediay tambuay dahén pardah addh kortant. É pardah cha hurtgwápén lilom o cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá gwapag butant. Honarmandén ezmkáréá é pardaháni sará karrubiay naksh jórh kort.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 Sajjahén pardah yakkén kadd o mápá atant. Hamok pardah drájiá bist o hasht dast o práhiá chár dast at.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Panch pardahesh zort o gón yakdegará lecchént o á dega panchénesh ham hamé paymá lecchéntant.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Awali reday goddhi pardahay lambá ásmánrangén lópesh per kort o domi reday goddhi pardahay lambá ham lópesh per kort.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Yakk pardahéá panjáh lópesh per kort o domi reday pardahay lambá ham panjáh lópesh per kort. Doénáni lóp dém pa dém atant.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Teláhay panjáh karhi‌esh addh kort o pardahesh gón yakdegará jórhéntant o tambuesh yakk kort.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Pa tambuay póshagá cha syahpasay mudá pardahesh addh kort. Yázdah pardahesh addh kort.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Yázdahén pardah yakkén kadd o mápayg atant. Hamok pardahay dráji si dast at o práhi chár dast.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Panch pardahesh yakk redéá gón yakdegará lecchént o á dega shashén dega redéá.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Awali reday goddhi pardahay lambá panjáh lópesh per kort o domi reday goddhi pardahay lambá ham panjáh lópesh per kort.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 Brenjay panjáh karhi‌esh addh kort ke tambuá belecchénant o yakk bekanant.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Tambuay sarbori póshesh cha gwarándhay anchén póstéá addh kort ke rajag o sohr kanag butagat o eshiay sarborá dega paymén mohrén póstay póshé peresh kort.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Pa tambuá cha chegerday dárá mekk kanagi tahtagesh addh kort.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 Har tahtag drájiá dah dast at o práhiá yakk o ném dast.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Hamok tahtagá do zobánokesh per kort o é zobánokesh dap mán dap kortant. Tambuay sajjahén tahtagesh hamé paymá kortant.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Pa tambuay jonubi némagá bist tahtagesh addh kort o
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 nograhay chell bonheshtesh addh kort ke tahtagáni chérá dayag bebant. Pa hamok tahtagá do bonheshtesh addh kort, pa hamok zobánokay chérá yakk bonheshté addhesh kort.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Pa tambuay á dega némagá, bezán tambuay shomáli némagá ham bist tahtagesh addh kort.
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 Pa tahtagáni chérá nograhay chell bonheshtesh addh kort, bezán do bonhesht pa har tahtagá.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Pa tambuay poshti bahrá, bezán rónendi némagá shash tahtagesh addh kort o
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 pa poshti bahray kondhán do tahtagesh addh kort.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Doén kondhán, é tahtag cha jahlá gón yakdegará lecchetant o borzá dap mán dap kanag o yakkén karhiay tahá mán kanag butant. Doén kondhesh hamé paymá kortant.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Hasht tahtag butant o nograhay shánzdah bonhesht, pa hamok tahtagay chérá do bonhesht.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Cha chegerday dárá gwarbastesh addh kort. Panch gwarbast pa tambuay yakk némagéay tahtagán,
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 panch gwarbast pa á dega némagay tahtagán o panch gwarbast pa rónendi némagay, bezán pa tambuay poshti bahray tahtagán.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 Nyámi gwarbastesh addh kort ke é sar tán á dega sará, tahtagán sakk bebit, tahtagáni ném borziá.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 Tahtagesh gón teláhá sarpósh kortant o pa gwarbastáni dáragá teláhay karhi‌esh addh kort. Gwarbastesh ham gón teláhá sarpósh kortant.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o hurtgwápén lilomá pardahé addhesh kort o honarmandén ezmkáréá eshiay sará karrubiay naksh addh kortant.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Pa é pardahay dranjagá chár chegerdi menokesh addh kort o gón teláhá sarpóshesh kortant, teláhay karhi‌esh ham addh kort o pa menokán nograhay chár bonheshtesh addh kort.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Ásmáni o jamu o sohrén pazhm o hurtgwápén lilomesh zort o pa tambuay dapá ranggwápén pardahé addhesh kort.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Pa é pardahá panch menokesh gón karhián addh kort o menokáni sarok o bandesh gón teláhá sarpósh kortant o pa menokán brenjay panch bonheshtesh addh kort.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.