Êxodo 31
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “Bechár, man cha Yahudáay kabilahá Uriay chokk, Ahuray nomásag Besalél gechén kortag o
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 cha Hodáay Ruhá porr kortag o agl o pahm o zánt o har kesmén dastay honar bakshátag
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 ke teláh o nograh o brenjay chizzáni sará naksh jórh bekant o
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 sengáni tráshag o nádénagay kárá bekant o dár beájent o har paymén ezmkári bekant.
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 Man cha Dánay kabilahá Ahimásakay chokk Ohulyáb ham gechén kortag ke Besalélá komakk bekant. Man sajjahén honarmand dánái bakshátagant ke hamá sajjahén chizzán addh bekanant ke man tará hokm dátag:
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 sháhediay tambu o sháhediay péti o pétiay saray sarpósh o tambuay é dega sajjahén sámánán,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 bezán thébal o thébalay sámánán, cha zagrén teláhá addh butagén cherágdán o cherágdánay sajjahén sámánán, bósóchi korbánjáhá,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 sóchagi korbánigay korbánjáh o áiay sajjahén sámánán, trasht o trashtay pádagá addh bekanant o
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 dazgwápén godán, bezán dini péshwá Hárunay pákén god o pa dini péshwáiá áiay chokkáni godán addh bekanant o
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 per moshagi rógen o pa pákén jágahá washbóén sóchoki ham addh bekanant. É sajjahén chizzán hamá paymá addh bekanant ke man tará hokm dátag.”
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “Esráilián begwash: ‘Mani Shabbatán allam barjáh bedárét. É pa shomay áyókén nasl o padréchán mani o shomay nyámay ahd o karáray neshánia bit tánke shomá bezánét ke man Hodáwand án, hamá ke shomárá gechéni kortag o shomárá pák o palgára kant.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 Shabbatá barjáh bedárét chéá ke pa shomá gisshénag butag o pák o palgár ent. Harkasá eshiay béezzati kort, áiay sezá mark ent. Harkasá ke é róchá kár kort, cha wati mahluká sendaga bit.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Shash róchá kár kanét, bale haptomi róch Shabbat ent, árám kanagay róch ent. É róchá pa mane Hodáwandá wapk kanét. Harkasá Shabbatay róchá kár kort, áiay sezá mark ent.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Esráili Shabbatá barjáh bedárant, nasláni nasl chó abadmánén ahd o paymánéá barjáhi bedárant.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 É tán abad mani o Esráilay nyámay ahd o karáray neshánia bit, chéá ke mane Hodáwandá shash róchá zemin o ásmán addh kortant o haptomi róchá árám kort o tázadam bután.’”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 Wahdé Hodáwandá Sináay kóhay sará gón Mussáyá habar halás kort, sháhediay doén wáneki Mussáay dastá dátant, sengay do wánek atant ke esháni sará Hodáwandá dahén parmán daste wat nebeshtah kortagatant.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.