Êxodo 20
بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ
1 Hodáyá é sajjahén habar gwashtant:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Man tai Hodáwandén Hodá án, hamá ke tará cha Mesrá dar kort o áwort, cha hamá molká ke ódá golám atay.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Cha man abéd tará dega hecch hodá mabit.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Na borzén ásmánay chizzéay sheklá pa wat bot addh bekan, na zeminay saray chizzéay sheklá, na zeminay chéray ápáni tahay chizzéay sheklá. Pa wat hecch botén hodá addh makan.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Esháni démá sará jahl makan o sojdahesh makan. Chéá ke man tai Hodáwandén Hodá hasaddigén Hodáé án. Petáni radkáriáni sezáyá áyáni chokkána dayán. Á ke cha man naprata kanant, áyáni radkáriáni sezáyá áyáni sayomi o cháromi nasl o padréchá dayán.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Bale á mardom ke maná dósta dárant o mani parmánáni sará kára kanant, man tán hazárán naslá áyáni sará mehrabána bán.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Mopt o watsará wati Hodáwandén Hodáay námá mager. Harkas ke mopt o watsará Hodáwanday námá gipt, gonahkára bit.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Shabbatay róchá yát bedár o é róchá gechéni o pákén róché bezán.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Shash róchá kár kan o wati sajjahén kárán gisshén.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Bale haptomi róch tai Hodáwandén Hodáay Shabbatay róch ent. É róchá hecch kár makan, na taw, na tai bacch o jenekk, na tai golám o móled, na tai dalwat o na hamá dhanni mardom ke tai shahrá nendók ent.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Chéá ke Hodáwandá shash róchá ásmán, zemin, daryá o harché ke esháni tahá hast, addh kortant o haptomi róchá árámi kort, paméshká Hodáwandá Shabbatay róch barkat dátag o gechéni o pákén róché jórh kortag.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Wati pet o mátá ezzat beday ke hamá molká tai omr dráj bebit ke tai Hodáwandén Hodá tará danti.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Mardom makosh.
13 Não assassinarás.
14 Zená makan.
14 Não cometerás adultério.
15 Dozzi makan.
15 Não furtarás.
16 Wati hamsáhegay helápá drógén sháhedi maday.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 Pa wati hamsáhegay lógá delmánag mabay. Pa áiay jan, golám, móled, gók, har yá dega chizzéá lálech makan.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Wahdé sajjahén mardomán dist ke grand o gerók ent o karnáay tawár ent o duttéá kóh póshetag, cha torsá larzet o dur óshtátant.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Áyán gón Mussáyá gwasht: “Taw wat gón má habar kan o má tai habará gósha dárén, bale mayl ke Hodá gón má habar bekant. Agan Hodá gón má habar bekant, má merén.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Mussáyá gón mahluká gwasht: “Matorsét, Hodá paméshká átkag ke shomárá bechakkásit o áiay tors shomay delán benendit o shomá gonáh makanét.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Mahluk dur óshtát o Mussá dém pa hamá bazén taháriá shot ke Hodá ódá at.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht: “Esráilián begwash ke shomá wat dist ke man cha ásmáná gón shomá habar kort.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Cha man abéd shomárá dega hecch hodá mabit. Pa wat hecch botén hodá addh makanét. Na nograhén hodá addh kanét, na teláhén.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Pa man hákay korbánjáhé addh kan. Ódá cha wati pas o gókán sóchagi korbánig o hamdeliay korbánig pésh kan. Har jágah ke man tará wati námay yát kanagá parmáyán, hamódá tai kerrá káyán o tará barkata dayán.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Bale agan pa man sengay korbánjáhé addha kanay, cha tráshtagén sengán addhi makan. Chéá ke pa sengay tráshagá awzár o sámán kármarza kanay o sengán palita kanay.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Mani korbánjáhá padánk per makan ke sar kapagay wahdá bésetra bay.”
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.