Êxodo 20
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARC
1 Hodáyá é sajjahén habar gwashtant:
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Man tai Hodáwandén Hodá án, hamá ke tará cha Mesrá dar kort o áwort, cha hamá molká ke ódá golám atay.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Cha man abéd tará dega hecch hodá mabit.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Na borzén ásmánay chizzéay sheklá pa wat bot addh bekan, na zeminay saray chizzéay sheklá, na zeminay chéray ápáni tahay chizzéay sheklá. Pa wat hecch botén hodá addh makan.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Esháni démá sará jahl makan o sojdahesh makan. Chéá ke man tai Hodáwandén Hodá hasaddigén Hodáé án. Petáni radkáriáni sezáyá áyáni chokkána dayán. Á ke cha man naprata kanant, áyáni radkáriáni sezáyá áyáni sayomi o cháromi nasl o padréchá dayán.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Bale á mardom ke maná dósta dárant o mani parmánáni sará kára kanant, man tán hazárán naslá áyáni sará mehrabána bán.
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Mopt o watsará wati Hodáwandén Hodáay námá mager. Harkas ke mopt o watsará Hodáwanday námá gipt, gonahkára bit.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Shabbatay róchá yát bedár o é róchá gechéni o pákén róché bezán.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Shash róchá kár kan o wati sajjahén kárán gisshén.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 Bale haptomi róch tai Hodáwandén Hodáay Shabbatay róch ent. É róchá hecch kár makan, na taw, na tai bacch o jenekk, na tai golám o móled, na tai dalwat o na hamá dhanni mardom ke tai shahrá nendók ent.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Chéá ke Hodáwandá shash róchá ásmán, zemin, daryá o harché ke esháni tahá hast, addh kortant o haptomi róchá árámi kort, paméshká Hodáwandá Shabbatay róch barkat dátag o gechéni o pákén róché jórh kortag.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 Wati pet o mátá ezzat beday ke hamá molká tai omr dráj bebit ke tai Hodáwandén Hodá tará danti.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 Mardom makosh.
13 Não matarás.
14 Zená makan.
14 Não adulterarás.
15 Dozzi makan.
15 Não furtarás.
16 Wati hamsáhegay helápá drógén sháhedi maday.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Pa wati hamsáhegay lógá delmánag mabay. Pa áiay jan, golám, móled, gók, har yá dega chizzéá lálech makan.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Wahdé sajjahén mardomán dist ke grand o gerók ent o karnáay tawár ent o duttéá kóh póshetag, cha torsá larzet o dur óshtátant.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 Áyán gón Mussáyá gwasht: “Taw wat gón má habar kan o má tai habará gósha dárén, bale mayl ke Hodá gón má habar bekant. Agan Hodá gón má habar bekant, má merén.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Mussáyá gón mahluká gwasht: “Matorsét, Hodá paméshká átkag ke shomárá bechakkásit o áiay tors shomay delán benendit o shomá gonáh makanét.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Mahluk dur óshtát o Mussá dém pa hamá bazén taháriá shot ke Hodá ódá at.
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht: “Esráilián begwash ke shomá wat dist ke man cha ásmáná gón shomá habar kort.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 Cha man abéd shomárá dega hecch hodá mabit. Pa wat hecch botén hodá addh makanét. Na nograhén hodá addh kanét, na teláhén.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 Pa man hákay korbánjáhé addh kan. Ódá cha wati pas o gókán sóchagi korbánig o hamdeliay korbánig pésh kan. Har jágah ke man tará wati námay yát kanagá parmáyán, hamódá tai kerrá káyán o tará barkata dayán.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Bale agan pa man sengay korbánjáhé addha kanay, cha tráshtagén sengán addhi makan. Chéá ke pa sengay tráshagá awzár o sámán kármarza kanay o sengán palita kanay.
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Mani korbánjáhá padánk per makan ke sar kapagay wahdá bésetra bay.”
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.