2 Tessalonicenses 2
بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA
1 Oo brátán! Nun, may Hodáwandén Issá Masihay áyag o áiay kerrá may mocch bayagay bárawá, má cha shomá dazbandia kanén ke
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 agan mani námay sará anchén gappé shomárá sar but ke gwashit Hodáwanday róch átkag o rasetag, toré péshgóié bebit yá hál o hawálé yá kágadé, bezánét ke drógé, damáná larzán mabét o delá dawr madayét.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Chó mabit kasé warhé na warhé shomárá rad bedant, Hodáwanday róch tán hamá wahdá nayayt ke mardom cha Hodáwandá sarkassh mabant o bérahbandén mard, bezán “tabáhiay chokk” páshk mabit.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Á Hodáay helápá oshtit o watá cha hamá sajjahén chizzán bálátera kant ke Hodáay námesh per ent yá parastesh kanaga bant. Godhsará wat Hodáay parasteshgáhá nendit o jára jant ke Hodá man án.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Shomárá yát naent ke wahdé shomay kerrá atán, man shomárá é hál dátant?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Shomá zánét ke hamá bérahbandén mardá annun kojám chizz dáragá ent o nayliti ke cha wati wahdá pésar záher bebit.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Chéá ke bérahbandiay chérén zór o wák wati kárá cha pésará kanagá ent, bale hamá ke bérahbandiay démá dáragá ent, tánke jendi dur kanaga nabit, bérahbandiay démá dárit.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Wahdé á dur kanag but, nun bérahbandén mard záhera bit, bale Hodáwandén Issá pa shán o shawkaté kayt o áiá tabáha kant, gón wati dapay hoppéá áiá nést o nábuda kant.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Bérahbandén marday áyag Shaytánay káráni bahré. Á gón har paymén zór o drógén nesháni o mójezahána kayt o
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 gón tahr tahrén badián hamá mardomán rada dant ke gári o gomráhiay ráhesh zortag. É mardom gár o gomsára bant, chéá ke eshán rásti dóst nadáshtag o nazortag ke berakkant.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Paméshká Hodá pa eshán zórmandén prébé déma dant ke drógá báwar bekanant o
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 é dhawlá hamá sajjahén mardom mayárbár kanaga bant ke rástiesh báwar nakortag o badiay tahá shádmán butagant.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Oo brátán! Oo Hodáwanday dóstigén mardomán! Má báyad ent pa shomá modám Hodáay shográ begerén, chéá ke Hodáyá shomárá cha bendátá gechén kortag ke shomá Pákén Ruhay pák o palgár kanókén káray barkatá o rástiay sará wati imánay barkatá berakkét.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Pa é kárá, Hodáyá shomárá may wasshén mestágay barkatá tawár kortag ke shomá may Hodáwandén Issá Masihay shán o shawkatá bahramand bebét.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gorhá, brátán, mohkam bóshtét o hamá tálim ke má shomárá dátagant, áyán mohr bedárét, zobáni habar bebant yá may nebeshtagén kágad.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 May Hodáwandén Issá Masihay jend o may Hodáén Pet ke márá dósta dárit o wati rahmatay barkatá márá abadi delbaddhi o sharrén ométi dátag,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 shomay delá dhaddh kanát o shomárá pa har sharrén kerdár o goptárá zórmand kanát.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.