2 Timóteo 2
بلۆچی Balochi (BCC) vs VC
1 Oo mani chokk! Gorhá taw hamá rahmatay barkatá ke márá cha Issá Masihay némagá rasit, watá mohr o mohkam bedár.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Harché ke man bázén sháhedéay démá gwashtag o taw eshkotag, é tálimán anchén porehtebárén mardománi sepordah bekan ke degarán tálim dát bekanant.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Issá Masihay sharrén sepáhigéay paymá, sakki o sóriáni saggagá gón bay.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hamá sepáhig ke jangá rawt watá gón é dega kárán dazgattha nakant. Á lóthit ke mani apsar cha man razá bebit.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Hamé dhawlá, kasé ke layb o gwáziá bahra zurit, tánke rahbandáni hesábá layba nakant, áiá katthókay tája narasit.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Kesháray awali bahr báyad ent dehkáná berasit ke hédi rétkag.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Harché man gwashagá án, esháni sará pegr bekan ke Hodáwand tará é sajjahén chizzáni zánt o sarpadiá dant.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Issá Masihá yát bekan, hamá ke Dáuday nasl o óbádagé o cha mordagán zendag but. Hamé mani paygám ent o
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 pa hameshiá sakki o sória saggán, tantaná chó radkárá zamzilán bastagán. Bale Hodáay habar zamzilán nabastag.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Gorhá Hodáay gechén kortagénáni háterá man har chizza saggán ke áyán ham neját berasit. É neját o eshiay abadmánén shán o shawkat Issá Masihay sará imán áragay barkatá rasit.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 É gapp rást ent ke:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Agan má sakki o sórián besaggén,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Agan má gón áiá béwapái bekanén,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Báwarmandán modám é chizzáni tránagá begéj. Hodáyá sháhed kan o áyán habardár kan ke labz o mánáyáni sará jang makanét. É chizzán hecch arzesh nést, hoshká gósh dárókáni imáná tabáha kanant.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Wati sajjahén johdá bekan ke watá Hodáay démá ke pésha kanay, Hodáay kabul kortagén mardomé bebay, anchén kár kanóké bebay ke sharmendag bayagay zalurati mabit o rástiay habará bé radiá bayán bekant.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Watá cha bé sar o pádén gappán ke gón Hodáyá hecch sar o káresh nést, dur bedár chéá ke choshén gapp o rapp, mardomá cha Hodáyá róch pa róch durtera kanant.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 É paymén gapp o habar báwarmandáni nyámá anchó shenga bant ke shummakay nájórhi badaná shenga bit. Himenáus o Pilétus anchén mardomán ant
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ke rástiay ráhesh yalah dátag. Á gwashant ke mordag wa chónáhá cha kabrán pád átkag o zendag butagant, o é paymá lahténay imáná tabáha kanant.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Bale padá ham Hodáay sará báwarmand mohra óshtant, lógéay mohkamén bonyáday paymá. Hodáyá wati báwarmandáni sará é habar naksh kortag o mohr jatagant: “Hodáwand wati mardomán pajjáha kárit” o “Harkas ke Hodáwanday námá gipt, báyad ent watá cha badkáriá dur bedárit.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Sérén mardoméay lógay darp o hirán tahná teláh o nograhayga nabant, dár o gelay darp ham bit. Lahtén darp o hirán pa hásén kárán kár bandaga bit o lahtén pa adnáén kárán.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Agan kasé watá cha badkáriá dur bedárit o watá palgár bekant, pa hásén kárán darpé bit, pák o palgár kanaga bit, wati wáhonday dardá wárt o pa har sharrén kárá tayára bit.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Watá cha warnáiay hawá o hawasán dur bedár o hamá mardom ke gón sápén delé Hodáwanday námá gerant, áyáni hamráhiá pahrézkári o imán o mehr o émeniá shóház bekan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Tará gón ahmak o násarpadén gappán kár mabit, chéá ke taw zánay ke é gapp, arh o korh páda kanant.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Hodáwanday hezmatkár báyad ent arh o korh makant. Arh o korhay badalá gón harkasá mehrabán bebit, tálim dát bekant o sagg o bardáshti báz bebit.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Wati helápén mardomán pa narmi rástén ráhá sój bedant, balkén Hodá áyán móh bedant ke tawbah bekanant o rástiay zántá sar bebant,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 hósh o sár bekanant o cha Shaytánay dámá bechotthant, hamá Shaytán ke é mardomi bandig kortagant tánke áiay wáhagá sarjam bekanant.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.