2 Timóteo 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oo mani chokk! Gorhá taw hamá rahmatay barkatá ke márá cha Issá Masihay némagá rasit, watá mohr o mohkam bedár.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Harché ke man bázén sháhedéay démá gwashtag o taw eshkotag, é tálimán anchén porehtebárén mardománi sepordah bekan ke degarán tálim dát bekanant.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Issá Masihay sharrén sepáhigéay paymá, sakki o sóriáni saggagá gón bay.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hamá sepáhig ke jangá rawt watá gón é dega kárán dazgattha nakant. Á lóthit ke mani apsar cha man razá bebit.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Hamé dhawlá, kasé ke layb o gwáziá bahra zurit, tánke rahbandáni hesábá layba nakant, áiá katthókay tája narasit.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Kesháray awali bahr báyad ent dehkáná berasit ke hédi rétkag.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Harché man gwashagá án, esháni sará pegr bekan ke Hodáwand tará é sajjahén chizzáni zánt o sarpadiá dant.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Issá Masihá yát bekan, hamá ke Dáuday nasl o óbádagé o cha mordagán zendag but. Hamé mani paygám ent o
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 pa hameshiá sakki o sória saggán, tantaná chó radkárá zamzilán bastagán. Bale Hodáay habar zamzilán nabastag.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Gorhá Hodáay gechén kortagénáni háterá man har chizza saggán ke áyán ham neját berasit. É neját o eshiay abadmánén shán o shawkat Issá Masihay sará imán áragay barkatá rasit.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 É gapp rást ent ke:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Agan má sakki o sórián besaggén,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Agan má gón áiá béwapái bekanén,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Báwarmandán modám é chizzáni tránagá begéj. Hodáyá sháhed kan o áyán habardár kan ke labz o mánáyáni sará jang makanét. É chizzán hecch arzesh nést, hoshká gósh dárókáni imáná tabáha kanant.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Wati sajjahén johdá bekan ke watá Hodáay démá ke pésha kanay, Hodáay kabul kortagén mardomé bebay, anchén kár kanóké bebay ke sharmendag bayagay zalurati mabit o rástiay habará bé radiá bayán bekant.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Watá cha bé sar o pádén gappán ke gón Hodáyá hecch sar o káresh nést, dur bedár chéá ke choshén gapp o rapp, mardomá cha Hodáyá róch pa róch durtera kanant.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 É paymén gapp o habar báwarmandáni nyámá anchó shenga bant ke shummakay nájórhi badaná shenga bit. Himenáus o Pilétus anchén mardomán ant
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ke rástiay ráhesh yalah dátag. Á gwashant ke mordag wa chónáhá cha kabrán pád átkag o zendag butagant, o é paymá lahténay imáná tabáha kanant.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Bale padá ham Hodáay sará báwarmand mohra óshtant, lógéay mohkamén bonyáday paymá. Hodáyá wati báwarmandáni sará é habar naksh kortag o mohr jatagant: “Hodáwand wati mardomán pajjáha kárit” o “Harkas ke Hodáwanday námá gipt, báyad ent watá cha badkáriá dur bedárit.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Sérén mardoméay lógay darp o hirán tahná teláh o nograhayga nabant, dár o gelay darp ham bit. Lahtén darp o hirán pa hásén kárán kár bandaga bit o lahtén pa adnáén kárán.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Agan kasé watá cha badkáriá dur bedárit o watá palgár bekant, pa hásén kárán darpé bit, pák o palgár kanaga bit, wati wáhonday dardá wárt o pa har sharrén kárá tayára bit.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Watá cha warnáiay hawá o hawasán dur bedár o hamá mardom ke gón sápén delé Hodáwanday námá gerant, áyáni hamráhiá pahrézkári o imán o mehr o émeniá shóház bekan.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tará gón ahmak o násarpadén gappán kár mabit, chéá ke taw zánay ke é gapp, arh o korh páda kanant.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Hodáwanday hezmatkár báyad ent arh o korh makant. Arh o korhay badalá gón harkasá mehrabán bebit, tálim dát bekant o sagg o bardáshti báz bebit.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Wati helápén mardomán pa narmi rástén ráhá sój bedant, balkén Hodá áyán móh bedant ke tawbah bekanant o rástiay zántá sar bebant,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 hósh o sár bekanant o cha Shaytánay dámá bechotthant, hamá Shaytán ke é mardomi bandig kortagant tánke áiay wáhagá sarjam bekanant.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.