2 Timóteo 1
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Cha Pulosay némagá, mane Pulos ke cha Hodáay razáyá Issá Masihay kásedé án tánke hamá zenday kawl o wádahay járá bejanán ke cha Issá Masihá rasit,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 pa mani dordánagén chokk Timutáusá.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Man shap o róch ke wati dwáyáni tahá modám tará yáta kanán, Hodáay shográ gerán, hamá Hodá ke man gón pákén zamiréá áiay parastesh o hezmatá kanán, anchó ke mani pet o pirokán kortag.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Tai arsáni tránagá ke kapán, maná pa tai didárá zahira kant ke tará begendán o galá bál bebán.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Tai bégarazén imánay yátá kapán ke awalá tai ballok Luis o tai mát Yunikahay delá jágahi kort o man deljam án ke nun tai delá ham jágahi kortag.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Paméshká man tará tránagá géján ke Hodáay dátagén nyámatá dobar kármarz kan, hamá nyámat ke tará cha hamá wahdá gón ent ke man wati dast tai sará ér moshtant.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Chéá ke Hodáyá márá choshén ruhé nadátag ke márá bozdel bekant, márá zór o wák o mehr o dáshtay Ruhi bakshátag.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Gorhá may Hodáwanday bárawá sháhedi dayagá lajj makan. Mani hálatay sará ham sharmendag mabay ke man pa Hodáwandaygi bandig án. Man pa wasshén mestágá é sakki o sórián ke bardásht kanagá án, tawesh ham gón Hodáay bakshátagén zórá bardásht kan.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Hodáyá márá neját dátag o pa pákén zendéá gwánk jatag. Márá may kortagén káráni sawabá gwánki najatag, wati jenday erádah o rahmatay bonyádá gwánki jatag o é rahmat márá Issá Masihay barkatá, cha azalá dayag butag o
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 nun gón may rakkénókén Issá Masihay áyagá záher butag, hamá Issá Masihá ke markay jend nést o nábud kort o cha wasshén mestágay ráhá abadmánén zend záher kort.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Man gechén kanag butagán ke é wasshén mestágay jár janók o kásed o tálim dayóké bebán.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Man paméshká sakki o sóri saggagá án, bale sharmendag naán chéá ke zánán man kai sará imán áwortag o deljam án ke áiá é wák o twán hast ke tán wati áyagay róchá hamá amánatay negahpániá bekant ke maná dátagi.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Harché ke taw cha man eshkotag, é rástén tálim ant. Eshán wati kerrá bedár o pa imán o mehr esháni sará kár kan, chéá ke taw Issá Masihay ráhá ay.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Hamá wasshén mestág ke tai amánat ent, gón Pákén Ruhay komakká, áiay negahpániá bekan, hamá Pákén Ruh ke may tahá zendag ent.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Taw zánay ke Ásiáay damagay sajjahén mardomán maná yalah dátag, Pigélus o Hermugénes ham á rombá gón ant.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Hodáwand Onésiporusay lógay mardománi sará mehrabán bát, chéá ke báz bará mani arwáhi tázah kortag o mani zamziláni sawabá sharmendag nabutag.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Wahdé Rumay shahrá átk, maná sakk báz shóházi kort o dari gétk.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Hodáwand wati áyagay róchá Onésiporusay sará mehrabán bát. Wahdé man Epésosay shahrá atán, taw sharr zánay ke áiá chinkadar mani hezmat kort.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.