1 João 3
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Bechárét ke Petá chónén mehré márá bakshetag ke Hodáay chokk zánag bebén o béshakk má Hodáay chokk én. Donyá márá nazánt o pajjáha nayárit chéá ke donyáyá á ham pajjáh nayáwort.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Oo dordánagán! Annun má Hodáay chokk én, bale angat zánag nabutag ke má ché jórh bayagi én, haminchoka zánén, wahdé á záhera bit má ham hamáiay dhawlá bén, parchá ke á wahdi má áiá hamá paymá gendén ke á hast.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Harkasá cha áiá choshén omété hast watá páka kant, anchosh ke á wat pák ent.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Harkas ke gonáha kant, Sharyatay helápá kára kant, chéá ke gonáh, náshari ent.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Shomá zánét, á paddar but tán gonáhán gár o bégwáh bekant, áiá hecch gonáh nést.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Á kas ke áiay arwáh o jabiná mánit, gonáha nakant. Harkas ke gonáha kant Issái nadistag o nazántagi.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Oo chokkán! Bechárét kasé shomárá gomráh makant. Harkas rástiay ráhá rawt, rástén mardomé, anchosh ke á, pák o rást ent.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Á ke gonáha kant Shaytánay chokk ent parchá ke Shaytán cha bongéjá gonáh kanán ent. Hodáay Chokk paméshká paddar but ke Shaytánay kárán bepróshit o zawál bekant.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Á ke cha Hodáyá pédá butag gonáha nakant, parchá ke Hodáay zát áiá mán ent. Gorhá á gonáh korta nakant, chéá ke cha Hodáyá pédá butag.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Hodáay chokk o Shaytánay chokk, hamé paymá zánag o pajjáh áraga bant, á kas ke rástiay ráhá narawt, Hodáay chokk naent o anchosh á kas ham ke gón wati brátá mehra nakant.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Á kolaw o paygám ke shomá cha bongéjá eshkot, hamesh ent ke báyad ent yakdomiá dóst bedárén.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Káenay dhawlá mabén ke Shaytánay chokk at o wati bráti kosht. Nun chéá á koshti? Pa é sawabá ke áiay jenday kár o kerd sell o shaytáni atant o brátay kár nék o Hodái atant.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Oo brátán! Cha é habará hayrat makanét ke donyá gón shomá naprata kant.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Má zánén ke cha marká gwastag o pa zendmáná rasetagén, chéá ke gón wati brátán mehra kanén. Harkas ke mehra nakant, markay sáhegá mánit.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kasé ke cha brátá bézára bit o naprata kant hónigé. Shomá zánét, hónigén mardomé hechbar namiránén zenday wáhonda nabit.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Má mehr é paymá pajjáh áwort ke Masihá wati ján pa maygi nadr kort, tánke má ham wati jáná pa brátán nadr bekanén.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Agan kaséá donyái mál o melkaté bebit o brátéá mohtáj begendit bale pa áiá bazzagi mabit, gorhá Hodáay mehr che paymá choshén mardoméay delá jágaha kant?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Oo dordánagén chokkán! Byáét mehr kanén, bale na pa dap o habar, pa del o setk o gón kár o kerd.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Oo dordánagán! Agan may del o jabin márá mayárbár makant, gorhá Hodáay gwará ásudag o deldhaddh én.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Á wahdi harché cha áiá belóthén márá rasit, chéá ke áiay hokm o parmánána zurén o pa hamáiay washnódiá kára kanén.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Áiay hokm hamesh ent ke áiay Chokk Issá Masihay námay sará báwarmand bebén o watmánwatá mehr bekanén, hamá paymá ke márá hokmi kortag.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Harkas ke Hodáay hokmáni sará kára kant, áiay arwáh o jabiná mánit o Hodá ham á mardomay delá jágaha kant. Wati Ruhi márá bakshetag o é paymá zánén ke á may delá mánit.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.