1 Coríntios 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Man choshén gapp ham eshkotag ke shomay nyámá bénangi hast, anchén bénangi ke botparastáni nyámá ham nést. Yakké gón wati mátóá wapt o wáb kanagá ent o
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 shomá angat pahr o shána kanét. Shomá báyad ent apsózig buténét o hamá mardom cha wati kerrá begalléntén ke é kári kortag.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Bell toré man jesmi hesábá shomay kerrá naán, bale ruhi hesábá gón shomá gón án o man cha pésará é mardomay kazáwat anchó kortag ke gwashay shomay kerrá án.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Wahdé may Hodáwandén Issáay námá moccha bét o man ruhi hesábá gón shomá góna bán o may Hodáwandén Issáay zór o wák ham góna bit,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 é mardá cha kelisáyá dar kanét o yakkerr bekanét ke eshiay gonahkárén tab o saresht nést o nábud bebit o Hodáwanday róchá eshiay arwáhá neját berasit.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Shomárá pahr o shána nabráhit. Shomá nazánét ke kammé homir ham sajjahén tarr kortagén ártá gwáta dant?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Gorhá wati kwahnén homirá dar kanét ke nókén, béhomirén chánag bebét. Shomá cha gonáhay homirá pák ét, chéá ke may Sargwazay gwarándh, bezán Masih korbánig but.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Gorhá byáét aida kanén bale gón kwahnén homirá na, gón badwáhi o radkáriay homirá na, gón nékniyati o rástiay béhomirén naganá aida kanén.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Man wati pésarigén kágaday tahá pa shomá nebeshtah kort ke gón bénangén mardomán manendét o pád mayáét.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Man é donyáay bénang o lálechi o tamahkár o prébkár o botparastáni gappá naatán. Agan man áyáni gappá buténán, gorhá báyad ent shomá cha é donyáyá dar bekapténét.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Bale nun pa shomá nebeshtah kanagá án ke kasé ke watá báwarmandén bráté gwashit bale bénang o lálechi o botparast o selzobán o sharábi o prébkáré, gón áiá manendét o pád mayáét o gón áiá yakjáh warag ham mawarét.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Maná che kár ent ke dhannigáni kazáwatá bekanán? Kelisáay mardománi kazáwat kanag shomay kár ent.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Dhannigáni kazáwatá Hodá wata kant. “Radkárá cha wati kerrá begallénét.”
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.