1 Coríntios 13

بلۆچی Balochi (BCC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Agan man ensán o préshtagáni zobánán habar bekanán bale maná mehr mabit, gorhá man hoshkén dhohl o thimboké án ke góshán karra kant o bass.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Agan maná Hodái bashárat sar kanagay nyámat berasit o sajjahén rázán bezánán o sajjahén zántá dar bebarán o mani imán anchó bebit ke kóhán kenzént bekanán, bale maná mehr mabit, gorhá bezán hecché naán.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Agan wati sajjahén mál o hastiá hayrát bekanán, wati jendá besóchán o korbán bekanán bale maná mehr mabit, gorhá bezán maná hecch páedaga narasit.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Mehr cha sabrá porr ent, mehr mehrabán ent, mehr hasadda nakant, mehr pahra nabandit o goruri nést,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 béadab naent, watwáh naent, zahra nagipt o badiáni hesábá nadárit.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Náensápi mehrá shádána nakant, rásti mehrá shádána kant.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Mehr modám bardáshta kant, modám báwara kant, modám poromét ent o har hálatá mohra óshtit.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hodái bashárat halása bant, Pákén Ruhay dátagén zobán halása bant, zánt halása bit, bale mehr hechbar halása nabit.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Chéá ke may zánt násarjam ent o má Hodái basháratán sarjamiá sar korta nakanén,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 bale wahdé kámelia kayt, násarjami halása bit.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Man ke chokké atán, man chokkáni paymá habara kort, mani pegr o hayál ham chokkig atant o mani agl o hósh ham, bale nun ke rostag o mazan butagán, man chokki kár o habar yalah dátagant.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Annun má sharriá gendagá naén, gwashay anchén ádénké may démá ent ke sáp pésha nadárit, bale yakk wahdé kayt ke har chizz sharriá gendaga bit, dém pa démá. Annun mani zánt násarjam ent, bale yakk wahdé kayt ke man har chizzá sarjamiá zánán, anchó ke Hodá mani bárawá har chizza zánt.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Gorhá é sayén chizza mánant: imán o omét o mehr, bale mehr cha drostán master ent.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.