Tiago 3

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Now if we put bits of iron into horses' mouths so that they may be guided by us, we have complete control of their bodies.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 And again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Even so the tongue is a small part of the body, but it takes credit for great things. How much wood may be lighted by a very little fire!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 For every sort of beast and bird and every living thing on earth and in the sea has been controlled by man and is under his authority;
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 But the tongue may not be controlled by man; it is an unresting evil, it is full of the poison of death.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.