Romanos 2

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So you have no reason, whoever you are, for judging: for in judging another you are judging yourself, for you do the same things.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 And we are conscious that God is a true judge against those who do such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 But you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that God's decision will not take effect against you?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Or is it nothing to you that God had pity on you, waiting and putting up with you for so long, not seeing that in his pity God's desire is to give you a change of heart?
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Who will give to every man his right reward:
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 To those who go on with good works in the hope of glory and honour and salvation from death, he will give eternal life:
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath,
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Trouble and sorrow on all whose works are evil, to the Jew first and then to the Greek;
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For one man is not different from another before God.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 All those who have done wrong without the law will get destruction without the law: and those who have done wrong under the law will have their punishment by the law;
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 For when the Gentiles without the law have a natural desire to do the things in the law, they are a law to themselves;
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 In the day when God will be a judge of the secrets of men, as it says in the good news of which I am a preacher, through Jesus Christ.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If those who have not circumcision keep the rules of the law, will it not be credited to them as circumcision?
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 And they, by their keeping of the law without circumcision, will be judges of you, by whom the law is broken though you have the letter of the law and circumcision.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 The true Jew is not one who is only so publicly, and circumcision is not that which may be seen in the flesh:
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.