Mateus 26

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
1 Quando Jesus acabou de ensinar essas coisas, disse aos discípulos:
2 After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.
2 — Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a
3 Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
3 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus se reuniram no palácio de Caifás, o Grande Sacerdote ,
4 And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
4 e fizeram um plano para prender Jesus em segredo e matá-lo.
5 But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
5 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
6 Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
6 — ausente —
7 There came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.
7 — ausente —
8 But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
8 Ao verem aquilo, os discípulos ficaram zangados e disseram: — Que desperdício!
9 For we might have got much money for this and given it to the poor.
9 Esse perfume poderia ter sido vendido por uma fortuna, e o dinheiro, dado aos pobres.
10 But Jesus, seeing it, said to them, Why are you troubling the woman? she has done a kind act to me.
10 Mas Jesus, sabendo o que eles diziam, disse:
11 For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.
11 Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não.
12 For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.
12 O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
13 Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
14 Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,
14 Então um dos doze discípulos, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os chefes dos sacerdotes.
15 What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
15 Ele disse: — Quanto vocês me pagam para eu lhes entregar Jesus? E eles lhe pagaram trinta moedas de prata.
16 And from that time he was watching for a chance to give him into their hands.
16 E daí em diante Judas ficou procurando uma oportunidade para entregar Jesus.
17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where are we to make ready for you to take the Passover meal?
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da
18 And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.
18 Ele respondeu:
19 And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
19 Os discípulos fizeram como Jesus havia mandado e prepararam o jantar da Páscoa.
20 Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;
20 Quando anoiteceu, Jesus e os doze discípulos sentaram para comer.
21 And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
21 Durante o jantar Jesus disse:
22 And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord?
22 Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu; está?
23 And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.
23 Jesus respondeu:
24 The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.
24 Pois o
25 And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
25 Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu:
26 And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.
26 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
27 And he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,
27 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, dizendo:
28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
28 porque isto é o meu sangue, que é derramado em favor de muitos para o perdão dos pecados, o sangue que garante a
29 But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.
29 Eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
30 And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
30 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
31 Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight.
31 E Jesus disse aos discípulos:
32 But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.
32 Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.
33 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem.
34 Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me.
34 Mas Jesus lhe disse:
35 Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
35 Pedro respondeu: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
36 Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.
36 Jesus foi com os discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse:
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
37 Então Jesus foi, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
38 Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.
38 e disse a eles:
39 And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.
39 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e orou:
40 And he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?
40 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
41 Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
41 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
42 Again, a second time he went away, and said in prayer, O my Father, if this may not go from me without my taking it, let your pleasure be done.
42 Pela segunda vez Jesus foi e orou, dizendo:
43 And he came again and saw them sleeping, for their eyes were tired.
43 Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
44 And he went away from them again, and a third time said the same prayer.
44 Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men.
45 Então voltou até onde os discípulos estavam e perguntou:
46 Up, let us be going: see, he who gives me up is near.
46 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
47 And while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a band armed with swords and sticks, from the chief priests and those in authority over the people.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma grande multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus.
48 Now the false one had given them a sign saying, The one to whom I give a kiss, that is he: take him.
48 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam o homem que eu beijar, pois é ele.”
49 And straight away he came to Jesus and said, Master! and gave him a kiss.
49 Judas foi até perto de Jesus e disse: — Mestre, que a paz esteja com o senhor! E o beijou.
50 And Jesus said to him, Friend, do that for which you have come. Then they came and put hands on Jesus, and took him.
50 Jesus respondeu: Então eles chegaram, prenderam Jesus e o amarraram.
51 And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
51 Mas um dos que estavam ali com Jesus tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
52 Then says Jesus to him, Put up your sword again into its place: for all those who take the sword will come to death by the sword.
52 Aí Jesus disse:
53 Does it not seem possible to you that if I make request to my Father he will even now send me an army of angels?
53 Você não sabe que, se eu pedisse ajuda ao meu Pai, ele me mandaria agora mesmo doze exércitos de anjos?
54 But how then would the Writings come true, which say that so it has to be?
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as
55 In that hour Jesus said to the people, Have you come out as against a thief with swords and sticks to take me? I was teaching every day in the Temple and you took me not.
55 Depois Jesus disse para aquela gente:
56 But all this has taken place so that the writings of the prophets might come true. Then all his disciples went from him in flight.
56 Mas tudo isso está acontecendo para se cumprir o que os Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
57 And those who had made Jesus prisoner took him away to the house of Caiaphas, the high priest, where the scribes and those in authority over the people had come together.
57 Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
58 But Peter went after him at a distance, to the house of the high priest, and went in and took his seat with the servants, to see the end.
58 Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
59 Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death;
59 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
60 And they were not able to get it, though a number of false witnesses came.
60 Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
61 But later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
61 e disseram: — Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
62 And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?
62 Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender desta acusação?
63 But Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God.
63 Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o
64 Jesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
64 Jesus respondeu:
65 Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears:
65 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Ele
66 What is your opinion? They made answer and said, It is right for him to be put to death.
66 Então, o que resolvem? Eles responderam: — Ele é culpado e deve morrer!
67 Then they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying,
67 Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
68 Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow!
68 diziam: — Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
69 Now Peter was seated in the open square outside the house: and a servant-girl came to him, saying, You were with Jesus the Galilaean.
69 Pedro estava sentado lá fora no pátio, quando uma das empregadas chegou perto dele e disse: — Você também estava com Jesus da Galileia.
70 But he said before them all that it was false, saying, I have no knowledge of what you say.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: — Eu não sei do que é que você está falando.
71 And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
71 Depois foi para a entrada do pátio. Outra empregada o viu e disse às pessoas que estavam ali: — Ele estava com Jesus de Nazaré.
72 And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
72 Pedro negou outra vez, respondendo: — Juro que não conheço esse homem!
73 And after a little time those who were near came and said to Peter, Truly you are one of them; because your talk is witness against you.
73 Pouco depois, os que estavam ali chegaram perto de Pedro e disseram: — O seu modo de falar mostra que, de fato, você também é um deles.
74 Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
74 Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
75 And the word of Jesus came back to Peter, when he said, Before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And he went out, weeping bitterly.
75 e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.