Mateus 25

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband.
1 Então o Reino dos céus será semelhante a dez virgens, que saíram com suas lâmpadas ao encontro do esposo.
2 And five of them were foolish, and five were wise.
2 Cinco dentre elas eram tolas e cinco, prudentes.
3 For the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
3 Tomando suas lâmpadas, as tolas não levaram óleo consigo.
4 But the wise took oil in their vessels with their lights.
4 As prudentes, todavia, levaram de reserva vasos de óleo junto com as lâmpadas.
5 Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.
5 Tardando o esposo, cochilaram todas e adormeceram.
6 But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him.
6 No meio da noite, porém, ouviu-se um clamor: Eis o esposo, ide-lhe ao encontro.
7 Then all those virgins got up, and made ready their lights.
7 E as virgens levantaram-se todas e prepararam suas lâmpadas.
8 And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.
8 As tolas disseram às prudentes: Dai-nos de vosso óleo, porque nossas lâmpadas se estão apagando.
9 But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.
9 As prudentes responderam: Não temos o suficiente para nós e para vós; é preferível irdes aos vendedores, a fim de o comprardes para vós.
10 And while they went to get oil, the master came; and those who were ready went in with him to the feast: and the door was shut.
10 Ora, enquanto foram comprar, veio o esposo. As que estavam preparadas entraram com ele para a sala das bodas e foi fechada a porta.
11 After that the other virgins came, saying, Lord, Lord, let us in.
11 Mais tarde, chegaram também as outras e diziam: Senhor, senhor, abre-nos!
12 But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.
12 Mas ele respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço!
13 Keep watch, then, because you are not certain of the day or of the hour.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 For it is as when a man, about to take a journey, got his servants together, and gave them his property.
14 Será também como um homem que, tendo de viajar, reuniu seus servos e lhes confiou seus bens.
15 And to one he gave five talents, to another two, to another one; to everyone as he was able; and he went on his journey.
15 A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu.
16 Straight away he who had been given the five talents went and did trade with them, and made five more.
16 Logo em seguida, o que recebeu cinco talentos negociou com eles; fê-los produzir, e ganhou outros cinco.
17 In the same way he who had been given the two got two more.
17 Do mesmo modo, o que recebeu dois, ganhou outros dois.
18 But he who was given the one went away and put it in a hole in the earth, and kept his lord's money in a secret place.
18 Mas, o que recebeu apenas um, foi cavar a terra e escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 Now after a long time the lord of those servants comes, and makes up his account with them.
19 Muito tempo depois, o senhor daqueles servos voltou e pediu-lhes contas.
20 And he who had the five talents came with his other five talents, saying, Lord, you gave into my care five talents: see, I have got five more.
20 O que recebeu cinco talentos, aproximou-se e apresentou outros cinco: - Senhor, disse-lhe, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.'
21 His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.
21 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
22 And he who had the two talents came and said, Lord, you gave into my care two talents: see, I have got two more.
22 O que recebeu dois talentos, adiantou-se também e disse: - Senhor, confiaste-me dois talentos; eis aqui os dois outros que lucrei.
23 His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.
23 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
24 And he who had had the one talent came and said, Lord, I had knowledge that you are a hard man, getting in grain where you have not put seed, and making profits for which you have done no work:
24 Veio, por fim, o que recebeu só um talento: - Senhor, disse-lhe, sabia que és um homem duro, que colhes onde não semeaste e recolhes onde não espalhaste.
25 And I was in fear, and went away, and put your talent in the earth: here is what is yours.
25 Por isso, tive medo e fui esconder teu talento na terra. Eis aqui, toma o que te pertence.
26 But his lord in answer said to him, You are a bad and unready servant; if you had knowledge that I get in grain where I did not put seed, and make profits for which I have done no work,
26 Respondeu-lhe seu senhor: - Servo mau e preguiçoso! Sabias que colho onde não semeei e que recolho onde não espalhei.
27 Why, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest?
27 Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu.
28 Take away, then, his talent and give it to him who has the ten talents.
28 Tirai-lhe este talento e dai-o ao que tem dez.
29 For to everyone who has will be given, and he will have more: but from him who has not, even what he has will be taken away.
29 Dar-se-á ao que tem e terá em abundância. Mas ao que não tem, tirar-se-á mesmo aquilo que julga ter.
30 And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
30 E a esse servo inútil, jogai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 But when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then will he be seated in his glory:
31 Quando o Filho do Homem voltar na sua glória e todos os anjos com ele, sentar-se-á no seu trono glorioso.
32 And before him all the nations will come together; and they will be parted one from another, as the sheep are parted from the goats by the keeper.
32 Todas as nações se reunirão diante dele e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos.
33 And he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os cabritos à sua esquerda.
34 Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
34 Então o Rei dirá aos que estão à direita: - Vinde, benditos de meu Pai, tomai posse do Reino que vos está preparado desde a criação do mundo,
35 For I was in need of food, and you gave it to me: I was in need of drink, and you gave it to me: I was wandering, and you took me in;
35 for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in;
36 I had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
36 naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
37 Then will the upright make answer to him, saying, Lord, when did we see you in need of food, and give it to you? or in need of drink, and give it to you?
37 Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink?
38 And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
38 and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
39 And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
39 and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
40 And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me.
40 And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
41 Then will he say to those on the left, Go from me, you cursed ones, into the eternal fire which is ready for the Evil One and his angels:
41 Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels:
42 For I was in need of food, and you gave it not to me; I was in need of drink, and you gave it not to me:
42 for I hungered, and ye gave me not to eat; I thirsted, and ye gave me not to drink;
43 I was wandering, and you took me not in; without clothing, and you gave me no clothing; ill, and in prison, and you came not to me.
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me.
44 Then will they make answer, saying, Lord, when did we see you in need of food or drink, or wandering, or without clothing, or ill, or in prison, and did not take care of you?
44 Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
45 Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
45 Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
46 And these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.
46 And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.