Lucas 21

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 And it will be turned to a witness for you.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 And you will be hated by all men, because of me.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head will come to destruction.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 By going through all these things, you will keep your lives.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.