Lucas 10
Bible in Basic English (BBE) vs NAA
1 Now after these things, the Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together, into every town and place where he himself was about to come.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar.
2 And he said to them, There is much grain ready to be cut, but not enough workers: so make prayer to the Lord of the grain-fields that he will send workers to get in the grain.
2 E lhes disse:
3 Go on your way: see, I send you out like lambs among wolves.
3 Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos.
4 Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 And whenever you go into a house, first say, Peace be to this house.
5 Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!”
6 And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
6 Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
7 And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
7 Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:
8 Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido.
9 And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
9 Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”
10 But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo:
11 Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.
11 “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
12 I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
12 Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade.
13 A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.
13 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
14 But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.
14 Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell.
15 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno!
16 Whoever gives ear to you, gives ear to me; and whoever is against you, is against me; and whoever is against me, is against him who sent me.
16 — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou.
17 And the seventy came back with joy, saying, Lord, even the evil spirits are under our power in your name.
17 Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós!
18 And he said, I was watching for Satan, falling from heaven like a star.
18 Jesus lhes disse:
19 See, I have given you power to put your feet on snakes and evil beasts, and over all the strength of him who is against you: and nothing will do you damage.
19 Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano.
20 Do not be glad, however, because you have power over spirits, but because your names are recorded in heaven.
20 No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu.
21 In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.
21 Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou:
22 All things have been given to me by my Father: and no one has knowledge of the Son, but only the Father: and of the Father, but only the Son, and he to whom the Son will make it clear.
22 — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
23 E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
24 For I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not.
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
25 And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?
25 E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 And he said to him, What does the law say, in your reading of it?
26 Então Jesus lhe perguntou:
27 And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.
27 A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
28 And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.
28 Então Jesus lhe disse:
29 But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo?
30 And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.
30 Jesus prosseguiu, dizendo:
31 And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
31 Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo.
32 And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.
32 De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo.
33 But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,
33 Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele.
34 And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.
34 E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele.
35 And the day after he took two pennies and gave them to the owner of the house and said, Take care of him; and if this money is not enough, when I come again I will give you whatever more is needed.
35 No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.”
36 Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?
36 Então Jesus perguntou:
37 And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.
37 O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse:
38 Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
38 Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa.
39 And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
39 Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino.
40 But Martha had her hands full of the work of the house, and she came to him and said, Lord, is it nothing to you that my sister has let me do all the work? Say to her that she is to give me some help.
40 Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar.
41 But the Lord, answering, said to her, Martha, Martha, you are full of care and troubled about such a number of things:
41 Mas o Senhor respondeu:
42 Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her.
42 mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.