João 15
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 I am the true vine and my Father is the gardener.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 He takes away every branch in me which has no fruit, and every branch which has fruit he makes clean, so that it may have more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 You are clean, even now, through the teaching which I have given you.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Be in me at all times as I am in you. As the branch is not able to give fruit of itself, if it is not still on the vine, so you are not able to do so if you are not in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 I am the vine, you are the branches: he who is in me at all times as I am in him, gives much fruit, because without me you are able to do nothing.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If a man does not keep himself in me, he becomes dead and is cut off like a dry branch; such branches are taken up and put in the fire and burned.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Here is my Father's glory, in that you give much fruit and so are my true disciples.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's laws, and am ever in his love.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 You are my friends, if you do what I give you orders to do.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 So this is my law for you: Have love one for another.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 If you are hated by the world, keep in mind that I was hated by the world before you.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will keep yours.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 They will do all this to you because of my name--because they have no knowledge of him who sent me.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 He who has hate for me has hate for my Father.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for me was without cause.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me;
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.