Gênesis 8
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 And God kept Noah in mind, and all the living things and the cattle which were with him in the ark: and God sent a wind over the earth, and the waters went down.
1 Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou então um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
2 As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.
3 And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
3 As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído,
4 And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
4 e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.
5 And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
5 As águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.
6 Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
6 Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
7 Noah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
7 Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.
8 And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
8 Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.
9 But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
9 Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.
10 And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
10 Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.
11 And the dove came back at evening, and in her mouth was an olive-leaf broken off: so Noah was certain that the waters had gone down on the earth.
11 Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.
12 And after seven days more, he sent the dove out again, but she did not come back to him.
12 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.
13 And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.
13 No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
14 And on the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.
15 And God said to Noah,
15 Então Deus disse a Noé:
16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
16 "Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
17 Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os animais grandes e os animais pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem".
18 And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
18 Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,
19 And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.
19 e com todos os animais grandes, todos os animais pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.
20 And Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.
20 Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.
21 And when the sweet smell came up to the Lord, he said in his heart, I will not again put a curse on the earth because of man, for the thoughts of man's heart are evil from his earliest days; never again will I send destruction on all living things as I have done.
21 O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: "Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.
22 While the earth goes on, seed time and the getting in of the grain, cold and heat, summer and winter, day and night, will not come to an end.
22 "Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.