Eclesiastes 1

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 What is a man profited by all his work which he does under the sun?
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem--yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.