1 Coríntios 14
Bible in Basic English (BBE) vs BKJ
1 Go after love; still desiring to have the things which the Spirit gives, but most of all that you may have the prophet's power.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For he who makes use of tongues is not talking to men but to God; because no one has the sense of what he is saying; but in the Spirit he is talking of secret things.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But the word of the prophet gives men knowledge and comfort and strength.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who makes use of tongues may do good to himself; but he who gives the prophet's word does good to the church.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now though it is my desire for you all to have the power of tongues, it would give me more pleasure to be hearing the prophet's word from you; for this is a greater thing than using tongues, if the sense is not given at the same time, for the good of the church.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 But, now, my brothers, if I come to you using tongues, what profit will it be to you, if I do not give you a revelation, or knowledge, or the word of the prophet, or teaching?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Even things without life, having a voice, such as a music-pipe or other instrument, if they do not give out different sounds, who may be certain what is being played?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 For if the war-horn gives out an uncertain note, who will get ready for the fight?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So if you, in using a strange tongue, say words which have no sense, how will anyone take in what you are saying? for you will be talking to the air.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 There are, it may be, a number of different voices in the world, and no voice is without sense.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 But if the sense of the voice is not clear to me, I am like a man from a strange country to him who is talking, and he will be the same to me.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 For this reason, let the man who has the power of using tongues make request that he may, at the same time, be able to give the sense.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I make use of tongues in my prayers, my spirit makes the prayer, but not my mind.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What then? let my prayer be from the spirit, and equally from the mind; let my song be from the spirit, and equally from mind.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 For if you give a blessing with the spirit, how will the man who has no knowledge say, So be it, after your prayer, seeing that he has not taken in what you are saying?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 For your giving of the blessing is certainly well done, but of no profit to the man without knowledge.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 But in the church it would be better for me to make use of five words of which the sense was clear, so that others might have profit, than ten thousand words in a strange tongue.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 My brothers, do not be children in mind: in evil be as little children, but in mind be of full growth.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 In the law it is said, By men of other tongues and by strange lips will my words come to this people; and not even so will they give ear to me, says the Lord.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 For this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet's word is for those who have faith, and not for the rest who have not.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 If, then, the church has come together, and all are using tongues, and there come in men without knowledge or faith, will they not say that you are unbalanced?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 But if all are teaching as prophets, and a man without faith or knowledge comes in, he is tested by all, he is judged by all;
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 The secrets of his heart are made clear; and he will go down on his face and give worship to God, saying that God is truly among you.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What is it then, my brothers? when you come together everyone has a holy song, or a revelation, or a tongue, or is giving the sense of it. Let everything be done for the common good.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 If any man makes use of a tongue, let it not be more than two, or at the most three, and in turn; and let someone give the sense:
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 But if there is no one to give the sense, let him keep quiet in the church; and let his words be to himself and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 And let the prophets give their words, but not more than two or three, and let the others be judges of what they say.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 For you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort;
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets are controlled by the prophets;
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not a God whose ways are without order, but a God of peace; as in all the churches of the saints.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 What? was it from you that the word of God went out? or did it only come in to you?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 If any man seems to himself to be a prophet or to have the Spirit, let him take note of the things which I am writing to you, as being the word of the Lord.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any man is without knowledge, let him be so.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 So then, my brothers, let it be your chief desire to be prophets; but let no one be stopped from using tongues.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Let all things be done in the right and ordered way.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.