Romanos 16

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na vierafe naka bara Fibido kuariaga ja vierafeke. Bara ije fu kai nuvuone be fudua Godi ma vierafemo. Ro fu are Senitiria ijia e ije bu Jesu ma vierafevo ijiebuo i meno.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Na bara ijadufuo kuariaga ja vierafekina fu ijia vuakuma ja fu oemarekinu E Ireobo ijadufuo e igege mesirike. Ro na vierafe ja ire boeje fu vierafedufuo ije jaka oemarekinu ifejake. Ijadufuo maeje bara ije fuka e boeje Jesu ma vierafevo ije ifejiakinu na mukoreigia ifejiemo.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 — ausente —
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 — ausente —
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Ro na kuke e ije bu besu are buone ijia afuina Godi baname isoevo ijiakiro Efinitasi e ije na fu oetuavo ije anadiave. Ro e Efinitasi ije fure aesakae Esia guove ijia amure Jesu Kuraesi ma vierafei.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Ro kuke na bara Meri anaeve. Ijadufuo maeje fuje fu bara be jaena oenoekinu giriesana joefuo imeno.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Ro na e Eduronaekasikiro e Jiuniasi anadiave. E inokiro ije buka agane none bu ude naena besu dibure kari. Ro e Afasero ijiebuo uve ijia e inokiro ije budua bu Jesudo i mukoreigia mevo ije e bune giana vierafei. Ro kuke bune bure ude Jesu Kuraesi ma vierafekoga naeje na rade ma vierafei.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Ro kuke na Amifiretasi e ije na fu oetuavo ije anaeve. Ro e ije fudua fuka Godido e be.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Ro na e Ebanasi e ije fu noena Jesu Kuraesido imeno ijiakiro e Sitekisi na ireobo oetuavo ije anadiave.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Ro kuke na e Aferisi anaeve ijadufuo maeje e ije fu Setanire biesiri rove fuka uria giriesana una Jesu Kuraesi ma vierafei. Ro kuke na e Arisitoburasido agane ije anadiave.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Ro na e Erodioni anaeve ro e ije no fuosiki no agane besu. Ro kuke na e Nasisido agane ije anadiave ro budua bu E Ireobo ijadufuo e.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Ro kuke na bara Tirifaenakiro bara Tirifosa ije anadiave. Bara inokiro ije bu E Ireobo ijadufuo i mevo. Ro kuke na e Fesisi e ije na oetuavo ije anaeve. E ije fuka e be fu giriesana E Ireobo ijadufuo i menoeno.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Ro na e Rufasi e ije E Ireobo fu umui datema ijiakiro asie fuone ije anadiave. Ijadufuo maeje bara ijare naeje fuka asie none igege samuagie.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Ro kuke na e Asinikuritasikiro e Firegonikina e Emisi ro e Fatirobasikiro e Emasi ije anadiave. Ro na e ije Jesu ma vierafevo bu buina afuivo ije anadiave.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Ro na e Firorogasikiro bara fuone Juriakina e Neriasikiro maki fuone ije anadiave. Ro kuke na e Orimifasikiro e ije Jesu Kuraesi ma vierafevo bu buina besu afuivo ije anadiave.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Ja isekie, ni e ije bu Jesu ma vierafevo ije bu ananamivo ijiege oe jone ijiakuma ananamikinu karifo. Ro e ige Jesu Kuraesi ma vierafevo bu igia besu afuina Godi baname isoevo ije bu ja anadiave.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Ro erafano ja isekie, nika mukoreigia jone samuanamikinu karinoefo. Ijadufuo maeje e ise gue jaena ijia karinoejo ije buka vame jone ja agane besu rena afui karinoejo ije kame atasena binobino renoeve. E ije buka vua maeje ja fieva ije kame arafiriakinu una vua buone kufui ije nijasiave. Ijadufuo ni mukoreigia e ijieki ije giana akariakinu oenoefo.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Ijadufuo maeje e ijieki ije bu E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido imevo baki. Ro bume ire ije vajae surive buone bu oemadiavo ije vierafena kenoeve. E ijieki ije buka oenoekinu e ije bu Jesu ma vierafevo baki ije biesiriave. Bu biesiriana vua soesoegi kuariakinu oe buone ije kame kuderiave.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Ro igia fie, e boeje Jesu ma vierafevo aesakae irore igia kariva ije bu izege ja Godido vua maeje irinavo ije bune fie furi. Ijadufuo na irere ja revo ijadufuo naka ireobo Godido oemareve. Rove vua ige na isoena kuariavo ije na vierafe jaka vame maeje mukoreigia giana vierafekinu kenoeke. Ro vame ise ije jaka mukoreigia akariakiro na ije vierafei.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Ro ja ijiege kenoekuva Godi ije maza boeje e ifejiako bu kafaena karinoejo ije fuka ja daro miake. Fu daro miaga jaka uri giriesana Setanido daro ije abe garege akoeke. Ro kuke na vierafe E Ireobo Jesu Kuraesi fuka ma rejiaga ja oemarekinu karinoeke.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Ro Timoti e ije fu nosiki i besu menoeno ijiakiro e agane none e Rusiasikiro e Jesonikina e Sosifata ije bu ja anadiave.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Ro e Tetiasi nadua na E Ireobo ijadufuo ive ijia ja anadiave. Ro fasi ige na Forure kuariekoga na isoena ja nijiave.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 — ausente —
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 — ausente —
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 — ausente —
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 — ausente —
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Ijadufuo roga no Jesu Kuraesi irere fu rema ijadufuo Godi besu ije fu maza boeje ma ijiaru vierafena kenoeno ije aroefo. Ro kuke na vierafe e boeje buka Godido ive sanaema ije dabe maza boeje aroekinu karivake. Fune ijene, Marei!
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.