Romanos 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro erafano igia fiefo, e boeje nika e mamekanu jone bu ja samuagiavo ije iriniafo. Ijadufuo maeje fune Godire isuibe bu kena uniaema ijadufuo bu ja samuagiave. Ro Godi daro ije fu naebe bu miaemabitie bu izege e mamekanu rena no samuaguokuva baki.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ijadufuo eranebe bu e mamekanu ije ijuonena vua buone naebe fievo ije bune kuke Godi irere fu duvado buone ijia rekiro vierafema ije ijuoneve. Ro eranebe bu e mamekanu ije ijuonena vua buone naebe iriniavo ije bu kame isekafiake.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ro e ije bu mukoe kenoevo ije bube e mamekanu ije Godi fu kena uniaema ije giana jumeke. Ro bune e ije bu ise renoejo ijiebe e mamekanu ije giana jumeke. Ijadufuo erare fu e mamekanu fuone ije naebe giana jumekiro vierafekuma e ije nine vame ma ijiaru kenoene. Ja ijiege kenoekuva e mamekanu jone buka ja kame aroriana nidosiake.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ro e mamekanu ije fune Godire kena uniaema ijadufuo bu ja mukore samuagiave. Ro ja ire ise bino rekuva ni e jone mamekanu ije jumefo. Ijadufuo maeje buje bu daro nado bu ise jone ja reva ijadufuo kame isekafiake. Ijadufuo maeje buje fune Godire umui tuaema ijadufuo bu Godido i meve.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ijadufuo jaka e mamekanu jone ije iriniake. Ijadufuo maeje ja naebe bu iriniakuva bu ja kame isekafiake. Ro kuke ja bu iriniakuva ije jane vame maeje renoeve.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ro e mamekanu jone bu takesi moni ijadufuo ja kiakuva nika oemarekinu vajiafo. Ijadufuo maeje buje bu Godire kena uniaema ijadufuo bu fuefuo imekinu ja samuagiave.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ro kuke igia fie, ja e mamekanu bu gamani ijia imejo ije bu moni ro ire binofuo kiakuva nika migegire vajiafo. Ro nika e mamekanu jone boeje aguariana bu nidosiakinu aroriafo.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ijadufuo e bino bu moni ro ire bino kena ja vajiakuva ni migegire una ve kena vajiafo. Ro be ije nika maza boeje e boeje oetuafo. Ijadufuo maeje erarebe bu maza boeje e oetuavo ije fune Godido akae ije ijiakuma riarei.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ro Godido akae boeje e guebuo bara ro baru turakinu e kania ro iniemekinu ebuo sinuome giana rieziavo ije fu kena Mosisi vajaema ije fune akae besu igare okuriae. Ro akae besu ije fu akae boeje okuriaema ijeja ni izege ja vajae jone ije oetuavo ijiege nika una e boeje oetuafo.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ro ja e boeje ijiege mukoe oetuakuva jabe ise bino buone redufuo. Ijadufuo eranebe ja ijiege renoevo ije ja Godido akae boeje jane mukore iriniave.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ro ja vua boeje na kuariaeva ije jane ijiege renoevo ijadufuo ja ni nisuina kariva baki. Ijadufuo nine ijiege maza boeje ni nafaena karinoefo. Ijadufuo maeje no iko Jesu no ma vierafeva ijia no kuae maza ije Jesu fu una ruomo ije fune ivuaremano kuae. Rove iviama ijare maza ije funeka ma ivuareme.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ro maza nuvuone ume igia no karina ruovo ije fune ve irasekuveno ijiege furikuvene. Ro maza ije no una Jesu Kuraesido sanaema ije gakuvejo ije fune ivuareme. Ijadufuo noka vame ise boeje e bu mugu renoejo ijiege no renoejo ije ka kena garege koregaro una vame maeje sanaema ijiaru kenoeke.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ro no uri Jesu Kuraesi fune una nuvuone ruaema igege fuone sanaema ijia karinoekuva fuka mareke. Ro jade uri do kugi ina nigofo iserekinuro ire uruvana ina jiare ufekinu barubara fudaenamina vame ise binobino renoevo. Ro kuke jade uri oe ise vierafekinu joe bijaevo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ro nika E Ireobo Jesu Kuraesi abega fu maza boeje oe jone ijia jaena finoefo. Ro jade uri ire ise boeje vajae surive jone bu vierafeva ije kenoevo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.