Mateus 16
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Areme maza be e Feresi ijiakiro e Sejusi gue bu Jesu biesirikuae ruae. Bu ruoma fu fino ijia usiaena kuae, A vierafega ane ma Godire kuamo a ruaejoga ni vame sumiki be niome nuvuone ijia rega no gana una a ma vierafeno kuae.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Bu ijiege kuarae rove Jesu fu una vua be ijiege bijana kuariae. Fu kiae, Ja oenoena fu ve jiaena saove garia kavuaega ja kuae fu ve marekuveno kuaevo.
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Ro suoke fu saove garia kaziga ja kuaevo fu ve ireobo dakuveno kuaevo. Ijadufuo ja mazani gare fu ve dakuve ro baki ije jane saove garia izege fu remo ijia gana kuaevo. Ro iviama na igifureki ire sumiki bino renoeko jane gieve rove ja ire ijiebuo maeje jaka naebe mukoe giana vierafeve.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 E gure ka isema renoekinu Godi ma vierafevo baki gure, jare ire sumiki be gakuae vierafei. Rove na vierafe nabe vame sumiki be rega ja gadufuo. Ro na vierafe name ire sumiki besu fu Jona e Godido vua vierafena kuaemo ije fuone rema ijieki be rega ja gakono kiae. Jesu fu ijiege kuaria areme fune e ije uniana vae.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Fu vakoga e Jesudo vua fievo ije bu uri vanage be abena do ije nafuema ije urana irifo gara vae. Ro maza ijia bu totiamoga burete bino bu idufuo ije buka naebe kena vae.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ijadufuo bu mauike buone karina una ijadufuo kuaeve. Bu ijiege karina kuaevo Jesu fu giana uri kiae, Ja oenoekuva ni e Feresi ijiakiro e Sejusi ijiebuo ire isiti ije mukoreigia akariafo.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Jesu fu ijiege kuariamoga bu vierafero fubite burete bu naebe ke vuaeva ijadufuo kuaemoro bume mauike karina una bue kuae.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Rove Jesu fune giana uri kiae, E gurie jone ma vierafevo ije fuka ma isekube. Nana ma burete ja naebe ke ruaeva ijadufuo kuariavo baki. Ro ja irerefuo una vua ijene dabe kuaeve?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Jaeje ja naena besu oenoeve rove jaka uria naebe mukoe vierafei. Ja burete faeve ka sibaneke ije na ke tuasena e boeje faeve tauseni (5,000) na gorumiaeva ijiakiro ire nugune ja tere ijia utiva ije jabe vierafei?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Ro kuke ja burete seveni ije na ke tuasena e fo tauseni (4000) ije gorumiaeva ijiakiro ire nugune ja tere izege utiva ije jabe vierafei?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Ja vame ije jane gie rove ja irerefuo naebe mukoe vierafei? Ro burete ije bu ire isiti ijiakuma amaeriavo na kuariaeva ije na ma ijadufuo kuariaeva baki. Ro name e Feresi ijiakiro e Sejusi ijiebuo vame ka ise bu kenoevo na ijadufuo ire isiti ijia mena kuariae. Ijadufuo ja ije vierafena mukoreigia giakinu oenoekiro jade una vame buone ka ise bu vierafena kenoevo ijia nuvediavono kiae.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Areme e vua fuone fievo ije bu ijia sone una vua maeje vierafei. Bu ijia vierafero fu ma ire isiti ijadufuo kuaema bakiro fu bure e Feresi ijiakiro e Sejusibuo vame bu nijasiavo ije akariakiro kuaemaro bu ijiege vierafei.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Areme Jesu fune e vua fuone fievo ijena vakuma aesakae Sesaria Firifae ivuake ijia kekei. Fu ijia kekena uri kiae, Ja vierafega e bu Ema ijiebuo Fari ige na giekuva bu era vierafekono kiae?
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo bu una kuae, No vierafe e gue bu a gana vierafero a Joni e ije e do ruoriamo ijero bu ijiege vierafe. Ro gue bu vierafero a e Iraeja ro gue bu kuae a e Jerimaea ro ba a e Godido vua vierafena kuaemo beno kuae.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu una kiae, Ro jaeje ja izege vierafevano kiae?
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Areme e Saemoni Fita fu una kuae, Na vierafega aeje aka Godi ije maza boeje ijia fivako ijadufuo Fari. E ije bu isuibe kuae fu ruakono kuaema ijeno kuae.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, E Saemoni e Jonado fari gare, na vierafe fune Godire a marejae. Ijadufuo maeje bu e binobe nijasaeva bakiro fune Asoe none saove gufia fino ijare oe one ijia vua ije vierafejamo a kuae.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Ijadufuo igia fie, Aeje iviama ive one na Fita kuake. Ro ive ijadufuo maeje tugie ka gikikima ijene. Ijadufuo na e none na ma vierafevo ije na kena a uniaejake. Na uniaejaga are samuagiaga buone ma vierafevo ije fuka gikikima reke. Ro Setanido e ije buka daro bakido bu vame one a kenoeno ije bube bijukuraejake.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Ro kuke nare a daro maga a Godido vame maeje abe e boeje kuariana nijasiakinu samuagiake. Ro irere bino e bu ume igia renoejo ije a giaga fu isega a kuriaerena vafiamo ije Godi saove gufia fino ije fudua fu ijiege kuriaerena vafiake. Ro irere a giaga bune marega a oemareko bu renoejo ije Godi saove gufia fino ije fudua ijiege oemarejiakono kuae.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Areme Jesu fu uri e vua fuone fievo ije kuriaerena kiae, Jade va e gue kia nana Kuraesi e ije bu kuae fu ruakono kuaeva ijeno kuariakuvano kiae.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Areme Jesu fune ve ijia zinuivena uri fu baronedufuo ije fuka samadukua visuna e vua fuone fievo ije kuariae. Fu kiae, Na vierafe naka Jerusareme ijia e mamekanu nuvuone ro e akae nijasiavo ro e Godi zinone ifaejevo ije kariva ijia vake. Na ijia vaga bu na dabe vame ise binobino ijia arafiriena vajae fiane vajiega naka vajae fiane urukeigia abena isejavaeke. Na isejavaena vakuma buka kaniega na baronero mu inokubeke furike Godi fu kiega na una urikono kiae.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Areme Fita fuka uri Jesu umui kena va fuebe kekena kuae, E Ireobo vua ije na vierafe aka isema kuae. Na vierafe Godi fube ire ise ijieki ije kuaga fu one rekono kuae.
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una dakudena Fita kuae, Setani garege vane. Na gaga aka i ije Godi fu kiemo na mekiro ruaeva ijene bijukurieme. Ijadufuo maeje vua ije a vierafena kuariemo ije fu Godire vierafejaema baki. Ro vua ije ame ema are vierafena kuariemono kuae.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Areme Jesu fune una e vua fuone fievo ije kiae, E be erare fu dia makae none ijia nuvediekiro vierafekuma ni ire fuone boeje ume igadufuo ije ka ijuoegafiadufuo. Areme fu uri vajae fiane binobino bu fuone ruovo ijia ka uria faememarena noefuo imedufuo.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Ijadufuo maeje erare fu una fuone izege fu ma fivadufuo ijiaru uruke vierafenoeno ije fu rade vame ma karivako ije abekuma baki. Ro erare fu maza boeje una e gue oetuana ifejiamo ije rade fu vame ma karivako ije abeke.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Ro erare fu ume igadufuo sinuome ije uruke oetuagaro Godi fu ijuonemo e ije kavene fuone ije fune dabe abueme. Ro kuke fu ume igadufuo sinuome ijiebe ifejaga fu vame ma kari vako ije abekuma baki.
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Ijadufuo maeje Ema ijiebuo Fari ige nare maza radekuma ijia anera none ijena una Asoe none ijadufuo sanaema ijiakuma ruake. Areme na uri e besubesu izege bu kenoeva ijia giakinu ire maeje ro ire ise ije buone rejiadufuo.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Ro vua ige naka ma kuariavo fiefo. Iviama e gure ja kariva ijia e gue jaka oe furidufuo. Ro gue ja ni uria kariva ijia Ema ijiebuo Fari ige na una Kini rena e boege samuagiakiro roga ja giekono kiae.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.