Marcos 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme Jesu fu una kuke do Gareri daturaeko nafuema irifo ijia zinuevena vua nijasiae. Areme e ka ma uruvana bu ijia fu dabe utikurae. Ijadufuo fu urina vanage ijia ajia biona do ado ijia fikoga e boeje ruaeva ije bu do irifo ijia kari.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 Areme fu urina vua boeje fuka ke mena kuariakinu nijasiae.
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 — ausente —
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 — ausente —
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 — ausente —
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 — ausente —
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Ro uije gue bu fiene mibiamibia uve ijia arivoga fu fiene ijare iraraemo bu naebe fo kirae.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Ro gue bu sakae ma ijia ari tavuana fo kirae. Fo gue bu sibaneke (30) ijiege kirakoga gue bu sibaneke uruke (60) kirae ro gue buka ma uruvana (100) ijiege kirae.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Ja adanekikuva ni vua ige na kuariavo ije mukoreigia fieno kiae.
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Areme rade maza be Jesu fu fuonukua fino ijia e gue vua ije fieva ijiebe e vua fuone fievo ijena fu fino ijia ruae. Bu usiaena Jesu kuae, No vierafe a vua ije a mena kuaruema ijadufuo maeje samadukua kuaruoga no fieno kuae.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Ijadufuo Jesu fu una kiae, Na vame sauiki Godi fu izege e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije nane e ije ja na nuvedievo ije kuariana nijasiae. Ro e ije bu naebe na nuvedievo ije vua ije naka ke mena kuariake.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 Na ijiege mena kuariaekina vua irere e Asaea fu kuaema ije fuka ijiakuma riareke. Ro vua ije fu kuaema ije bu ijiege isoe,
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Ja vua ige na mena kuariavo ije ja naebe mukoreigia fiekuva ja izege una vua bino na rade mena kuaevo ije mukoe fiena vierafeke.
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Vua na mena kuariaeva ijadufuo zinume fu ijiege. E ije uije daejuima ije fu e ije Godido vua abe e gue kuariamo ijieki.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 Ro e gue bune uije ije bu duoena vame ijia ariva ijieki. Bu vua none bune fievo rove Setanire migegire ro vua none bu fiena abe oe buone ijia nijavo ije fune kekena kari vako.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 — ausente —
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 — ausente —
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 — ausente —
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 — ausente —
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 Ro uije ije sakae maeje ijia ariva ije bu e ije vua none ije mukoreigia fiena vame maeje Godi oemaedufuo ije mimatanoevo ijene. Bu vua maeje mukoe fiena e gue bu vame maeje sibaneke mimatako gue bu sibaneke uruvana mimatave. Ro e gue buka ma uruvana mimatavo ijeno kiae.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Fu ijiege kuaria areme kuke una kiae, Fu e be erare ikuosae fuone sanana abe sauina nijakuma baki. Ro fuka abe are fuone guove samadukau ijia nija fu sanaga e bu gakinu karike.
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Ijadufuo maeje ire ije saui naovo ije bu rade samadirega bu giadufuo. Ijiegero vua none ije fu ijieki. Ijadufuo vua irere na mena kuariavo ijiebuo zinume maeje bu sone rade samadirega bu fiedufuo.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 Ijadufuo ja adanekikuva ni vua ige mukoe fieno kiae.
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Vua ige na kuariakuvejo ije mukoreigia vierafefo. Erare fu Godido vua ije mukoreigia fiemo e ijare fu vua ijadufuo asune ije mukoreigia vierafedufuo. Ro kuke Godi fuka una e ije vua maeje binodua nijaedufuo.
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Ro erare fu ire bino kena mukoreigia renoeno ije Godi fuka una binodua vajadufuo. Ro erare fu ire fuone sibaneke fu kemo ije naebe kena mukoreigia renoeno ije Godi fuka una kamazake.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Jesu fu ijiege kuaria areme kuke kiae, Vame izege Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije fu e ije fu juare fuone ijia uije daejuimo ijieki.
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 E ije fu uije daejuima areme maza boeje fu naena urimo ije fu uije bu tavua ajia ro bu izege revo ije fuka naebe vierafei.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Fune va finoekoga uije bume korubuo tavuana ajia kia atana fo kirae.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Bune kirana vakuma ifo boeje buneka duima furinoga e juare koeki ije fune ifo boeje turana kanafuikiro ruae. Ijadufuo maeje mazani ije fune juare masivo ijeno kiae.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Jesu fu ijiege kuaria areme kiae, Ja vierafe no izege vame ije Godi fu e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ije kuaeke? Ro kuke no abena irere ijia mena kuaega fu samadireke?
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 — ausente —
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 — ausente —
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Jesu fu vua ijieki uruvana ke mena kuariako bu fiena vakuma buneka manivoga fu ijia arei.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 Ro vua fuone boeje fu e ije kuariaema ije fuka ke mena kuariae. Ro vua ijiebuo maeje ije fu rade una e vua fuone fievo ijena finoekinu kuariamo bu ijia fiena vierafei.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Areme maza besu mufuo ijia Jesu fu uri e vua fuone fievo ije kiae, Roga no do gara vano kiae.
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Ijadufuo e vua fuone fievo ije bune e boeje ijia arena uri Jesu mesirina fuina vanage ajiana bune vae. Ro kuke vanage bino budua buina vae.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Bu vako ijia majaufi ka ma ireobo ijare ufikoga davare ije fuka ufena sisime ijia arikoke vanage ije funeka iritoejekuvene.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Ro Jesu fu vanage ijuone ijia anume abe nigofo nijana fune ninae. Fu ninaemaga e vua fuone fievo ije bu uri sana kuae, E Ireobo noeje noneka do urana oekuae reve. Ro abe ifejuokiro vierafe ke a baki?
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu urina majaufi ije kuriaerena vafui. Areme fune kuke davare ije ufeno ije kuae, Sibaneno ni arena mauike nano kuae. Areme majaufi ije fune saroruba ijia arekoga davare fu una mauike fu naema ijiege nae.
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Bu ijiege revoga Jesu fu una dakude e vua fuone fievo ije kiae, Jaeje ja irerefuo jumeve? Jabe Godi ma vierafe ke ja bakino kiae?
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Ro e ije buka ireobo jumeva ijadufuo bu una kuae, E ije fute erare? Fu daro ije fu izia abema ijadufuo majaufi ijiakiro davare buka vua fuone fiena arevano kuae?
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.