Hebreus 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijadufuo nobe vua ije no amure fiena Godi ma vierafeva ije kame maza boeje karina kuaenoeke. Ro noka urina vua ije fu kavene nuvuone ifejiaga bu daro abevo ije vierafeke. Ro jade uri ire ise ije bu ja kame arafiriaga ja maza boeje Godi kuarako fu giana arerumo ije renoevo. Ro kuke jade Godi ma vierafevo ijadufuo zinume ijene dabe maza boeje kuaenoevo.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ro kuke jade vame ije do ruevo ijiakina umui nigofo navo ro e ije oena una urivo ijiakiro rade Godi fu vame nuvuone no kenoejo ije mazie guodufuo ijadufuo kuaenoevo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ro vua ije nika arekiro roga no urina vua ije fu no ifejuoga no e damuiki redufuo ije mimatana kenoefo. Ro na bigae Godi fute maza muokuma no ijiege renoedufuo.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ro fuka ma giredo e ije Kuraesido vua maeje ijuemana vaeva ije bu izege una kuderia ruakuva baki. Ijadufuo maeje e ije bu Kuraesido vua maeje bune mukoreigia fie. Ro kuke bu Jesu e ije saove ijia arina ruaema ije fune oe buone ijia imene ro Kavene Akae ijadufuo ire maeje akaegue bune kei.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ro kuke vua irere Godido buki ijia bu isoeva ije bune dana giaga vua ije fuka ma. Ro vame izege Godi fu rade imedufuo ije bune vierafei.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Rove buka una Kuraesi ma ijuemana vaeva ije bu izege una oe kuderia roga Godi fu ise buone giana arekuma baki. Ijadufuo maeje e ije buka izege bu maza ije e Jiusi bu Kuraesi Godido Fari ije dabe e nidua ijia kurosi kanavo fu jaevekiro bu reva bu una kuke ijiege reve.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ro e ije Godi ma vierafevo ije buka aesakae ije maza boeje ve dana arimo ijieki. Ire boeje aesakae ma ijia tavuavo ije buka ire mukore ijadufuo Godi fu kuae aesakae ije fune maremano kuae. Ijadufuo vame besu ijiege e ije Godi ma vierafevo bu ire ma bino Godi oemaedufuo ijene revo ije fuka ifejiakinu daro miame.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ro e ije Godi naebe ma vierafevo ije bu naebe ire bino fu oemaedufuo ije revo ije buka aesakae ije fu ire fiene mibiamibia namo ijieki. Aesakae ijieki ije fu ma baki ijadufuo fiene boeje bu mazena ifaejevo. Ijadufuo vame besu ijiege e ije bu ire bino Godi naebe oemaedufuo ijia revo ije bu ijiege mazena miane ije maza boeje ijia naevako ijia ifaejeke.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ro kairafano naka ja oetuavo ijadufuo na vierafe vua ige na kuariavo ije fu jone baki. Ro jaeje jane biona mukoreigia kenoeve. Ijadufuo maeje jaeje jaka sakae maeje ire boeje bu mukoe tavuana suni kiraeva ijieki. Ro jaeje jane ire maeje e Godi ma vierafevo bu renoega Godi fu karauniamo ja ijiege renoeve.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Ro jane vierafe Godi fu e gue ifejiagaro gue fu aremo baki. Ijadufuo fu izege ja fu oetuana fuefuo imekinu e Godi ma vierafevo ije uria vame binobino ijia ifejiavo ije fune vierafei. Ijadufuo Godi fube ja totekiro fuka daro miakinu ifejiake.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ijadufuo no vierafe e besubesu jaka giriesana ijiege renoeke. Jaka maza boeje ijiege urukeigia renoekina ja maza rade irere ja oe vafaena samuavo ije kedufuo.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ro ja mamoena ijuonekuva no vierafe fuka naebe mare ijadufuo jade arevo. Ro janika e ije bu ma vierafe areme oe vafaena kenoeva ijiege buenina kenoekina ja Godi irere fu vajiako kiaema ije kedufuo.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 — ausente —
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ro e gue bu oenoena ire bino arekuae vua kuaevo ije buka e anuigi be ive fuone ijia kurana kuaevo. Ijadufuo e bu rade una vua bino ijia kuaevo baki.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ijadufuo Godi fu vierafe fu vua ije fu kuariana kia bu abekono kiaema ije fuka dabe samadirejiake. Fu ijiege rega bu vierafero fu vua fuone fu naebe abe tuasemaro bu ijiege vierafeke. Ijadufuo Godi fuka ive fuone ijia kuranamina vua kuariamo.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ijadufuo ire inokiro ije fu kuaema ije fube kufuimeke. Ijadufuo e ije no Godi ma vierafevo ije noka ire inokiro ije vierafedufuo. Noka ive fuone fu kuranamima ijiakiro vua fuone daroki ije bu no ifejuoga noka Kuraesi ma vierafekina no vame ma karivako fu kuema ije abedufuo no ije vierafeke.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.