Gálatas 5

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijadufuo noeje fu Kuraesire karaunuoko noka dazena ma karive. Ijadufuo janika giriesana irekiro jade arega e Jiusi ijiebuo akae isuiko ije fu ja kame faradia kiriamo.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ro e none igie na Foru nare kuariavo fiefo. Ja vierafe ja e binobe vajae jone ije kaniaufuna nuga naejiaga ja maturaekuae ja ijiege vierafekuva ije Kuraesi fu joefuo baronema ije fu izege ja ifejiakuma baki.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ro na kuke kuariako fiefo. E gue ja Mosisido akae besukua irinavo ijadufuo bu vajae jone kaniaufuna nuga naejiakuva ije nika akae boeje irinana nuvediafo.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ro ja vierafe ja akae boeje iriniaga ja Godido nidua ijia maturaekuae vierafekuva ije jane Kuraesi datura ijuoneke akoeve. Ro kuke ja Godido maeje ije jane arena usiae saeneke ijia ireve.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ro noeje no Godido Kavene ijare daro muoko no ma vierafevo ijadufuo noka Godido nidua ijia maturaena karikuae no ijadufuo samuave.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ro no Jesu Kuraesina besu revo ije vajae surive kaniaufuna nuga navo fu ire ireobo baki. Ro ire besu ka ma ireobo ijeja fune jone izege ja Kuraesi ma vierafekinu oetuanamidufuo ijene.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ro ni igia fie, jaeje janeka Godi ma vierafekinu mukoreigia renoevo na giae. Ro ja erare vafiamoga ja vua maeje ja nuvevo ije arei?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ro vame ije ja reva ije fu Godire rema baki. Ijadufuo maeje fune fure ja kumena karauniae.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ro na vua be bijana kuariako ni fiefo. Ja ire isiti isekube abena farava ijia usiana besu biemarokuva fu ufe urina ireobo redufuo. Ijadufuo vame besu ijiege e besu ro inokiro bu vua bino kufuimena nijasiakuva buka e boeje ijiebuo vame bu ma karivako ije kame arafiriake.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ro noeje none Jesuna besu rei ijadufuo na vierafe vua irere na kuariavo ije jane naena oemareve. Ro e ije erare fu ja kame arafiriako ja uri totenaminoevo ije Godire dabe isekafake.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ro uviarafano naeje na uria vua ije e bu suri kaniaufuna nuga navo kuaenoevo baki. Rove e Jiusi ijiebuo e mamekanu bu irerefuo uria na dabe arafirieve? Na vua na kuaenoevo ije na Jesu Kuraesi fu izege kurosi ijia nuvuefuo baronena karaunuema na ijene kuaenoevo. Ijadufuo e Jiusi bu ije na ijuonevo ijadufuo bu na dabe ijiege arafirieve.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Na vierafe e Jiusi ijiebuo e mamekanu bu vajae jone kaniaufu nuga naejiavo ije buka oefiane vajiave. Ijadufuo bu vierafe bu vajae surive kaniaufuna nuga nakuae vierafekuva ije ni kiaga bu vajae buone ije foteke ufu koredufuo.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ro uviarafano Godi fune ja kumema ijadufuo fune ja karauniae. Ijadufuo akae isuiko ije fube ja samuagiana uti faradiadufuo. Ro kuke jade una vame ise ije vajaema jone bu rekuae vierafevo ije renoejo. Ro e besubesu nika jone izege ja e oetuavo ije jone nijaenamikinu ifejanaminoefo.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ijadufuo maeje akae boeje Mosisi fu vajuema ije fune akae besu igare okuriae. Ro akae ijeja izege a vajae one oetuamo ijiege una e boeje oetuadufuo.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ro ja naebe ijiege jone oetuanamigaro maza boeje ja defarure urina madinamikinu bijaekuva ije jaka jone ja ma karivo ije dabe arafiridufuo.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ijadufuo vua ige na kuariakuvejo ije mukoe fiefo. Janika mukoreigia Kavene Akae ije vame fu nijasiakinu samuagiamo ijia fikinu nuvefo. Ja ijiege rekuva ije ja maza boeje una irere vajaema oemaedufuo fu vierafema ja ijia nuvena kenoekuva baki.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ro ire ije vajaema nuvuone fu rekiro vierafemo ije Godido Kavene ije fuka ijuonemo. Ro irere Kavene ijare rekiro vierafemo ije vajaema nuvuone ije fuka ijuonemo. Ire inokiro ije buka vajae nuvuone guove ijia bijaeve. Ijadufuo maza boeje ire ma ro ise no rekuae vierafevo ije buka no iraraena vafuove.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ro maza ije a Kavene Akae ijare kuaraga a ijia fiena kemo ije akae ije fu a samuagamo baki.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 — ausente —
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 E ije erare a Jesu Kuraesiki besu remo ije ane vajaema one fu vierafena kuaga a ijia kenoeno ije ane dabe Jesuki korosi ijia kanamo fune baronena bakire vae. Ijadufuo ire ise ije bube no samuaguokina kaenamuoga no una vame ise ijia vake.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ijadufuo maeje iviama noeje no Kavene Akae ije oe nuvuone ijia fine. Ijadufuo fu Kavene ijare daro fuone ijia samuaguoko no karinoeve.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ijadufuo nobe uri aroekarana e binobuo ire ije giana oe isema vierafenoeke. Ro kuke uri nuvuone izege no oetuanamikinu besu afui kari ruovo ije dabe arafiridufuo.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.