Efésios 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Na Foru naeje na e be Kuraesido i menoevo. Rove iviama na dibure igia fijo ijadufuo maeje na joesina e gue kuariana kia, Ja e Jiusi baki ije jaeje ja Godido eno kiavo ijadufuo bu na dabe dibure nujie.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Naeje fu Godire joefuo na ma rejiena i igene miega na joefuo menoevo ije jane fie.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ro fune Godire fuone vierafema sauiki ijene na nijasie. Ro vua ijadufuo ije nane ude isekube isoena ja nijiae.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ijadufuo ja vua irere na isoeva ije mukoreigia dana giakuva ja izege na Jesu Kuraesido vierafe sauiki ije na mukoreigia vierafeva ja ije giake.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ude Godi fu vierafe fuone sauiki ije fu naebe abena e boeje bu isuibe kari ruaeva ije nijasiae. Rove iviama fuka korufuo Kavene Akae ije kuamoga fu vierafe sauiki fuone ije abena samadirei. Ijadufuo e Afasero ijiakiro e vua fuone vierafena kuaevo ije bu Godido vierafe sauiki ije gae.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ro Godido vierafe sauki ije fu abe sauima ijeja Godi fu Fari fuone Jesu kuamo fu arina ise nuvuone ijadufuo baronei. Ijadufuo maeje fu vierafe fuka e Jiusi baki ije abero e Jiusi ije kena una agane besu rekiro fu ije vierafei. Fu ijiege re areme kiaga bu vame ma karivako ije Godi fu Jesu Kuraesido duvado ijia miako kiaema bu ije abekiro fu ijiege rei.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ro Godi fu na ma rejiema ijadufuo fu na umui bijiena daro miema ijadufuo na fuefuo imekinu vua fuone maeje abe e gue kuarianoeve.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ro Godido e boeje ijiebuo nidore ijia naeje na vierafega naka e anuigi baki. Rove Godi fuka na marejiena kiemoga na Jesu Kuraesido ire ka mukore fu e fuone ijiebuo kanafuima na ijene dabe e Jiusi baki ije kuariae.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Ro isuibe juaevasia furi ruaema ijia Godi e ije fu ire boeje sakae igiakiro saove gufia naovo ije amaeriaema ije fu naebe vierafe fuone sauki ije abena e boeje samadirejiamo bu gae. Rove iviama i none be na medufuo ije na e boege nijasiaga bu Godido vierafe sauiki ije mukoe gana vierafeke.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ro kuke iviama Godi fu vierafe fuka e Jesu Kuraesi ma vierafevo ijiebuo duvado ijia vierafe sauiki fuone ije abe samadirekiro vierafe. Fu ijiege rega anera boeje bu daro abena saove gufe samuavo ije bu vierafe sauiki fuone ije gake. Ro kuke bure vame maeje binobino Godi fu vierafena remo ije mukoe giana vierafeke.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Godi fune iko zinume gamia ijiege vierafena niri. Ijadufuo iviama E Ireobo Jesu Kuraesi fu Godido vierafe ijene dabe samadukua ijia mimatae.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ro noeje none Jesu Kuraesi ma vierafevo ijadufuo nobe Godido nidua ijia vakuae nuanamikiro nome zinune vake.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ro ja isekie naka ejafiana kuariavono jade ige na joefuo isejavaevo ijadufuo ireobo oefiane abevo. Ro ige na isejavaevo ije ije jaka rade Godido sanaema ije akaegue abekiro na ijadufuo joefuo isejavaeve.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ijadufuo na augesana Asoe nuvuone saove gufia fino ijadufuo baname isoeve.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ro fuje fuka agane binobino erarebe fu ma vierafevo bu saove gufia ro ume igia kariva ijiebuo Asoe besu ijene.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 — ausente —
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ja ijiege renoekuva ja Godido e boeje ijena Jesu Kuraesi izege fu ja ireobo oetuaema ja ije mukoreigia gana vierafeke. Ro Kuraesi izege fu e boeje no oetuaema ije zinume ro garine ije fuka baki ijadufuo fu erare migakuma baki.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Rove na joefuo baname isoega ja koejo Jesu Kuraesi izege fu ja oetuamo ja ije mukoreigia gana vierafeke. Ro kuke Godido maeje boeje fu oe jone ijia iraraega jaka una fu vareki reke.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.