Efésios 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isuibe ja karina ruaeva ije kavene jone bu Godido nidua ijia buneka oe. Ijadufuo maeje ja Godi ja naebe mukoe irinae ro jaka ise binobino renoe.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ja vame ise ijene nuvediana e ume igia bu karina ise binobino renoevo jadua ja ijiege renoe. Ro vame ijiege ja kari ruaeva ije ja kavene ise ije fu fina saove gufe samuamo ije irinae. Ro kavene ise ije ja irinaeva ije iviama fu ume igia fina e ije bu naebe Godi irinavo ije samuagiame.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ro noduaku noka vame besu izege e boeje bu isuibe kenoeva no ijiege kenoe. Ro kuke noka vajaema nuvuone ijadufuo vierafema ijia nuvediana kenoe. Ijadufuo Godi fuka ise ije no renoevo ijadufuo no kame e boeje ijena vame besu ijia isekafuoga no isejavaeke.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 — ausente —
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Godi fu ijiege reima ijadufuo maeje fu vierafe fu e uifari ije rade urivo ije nijasiaga bu fuone izege fu Jesu Kuraesido duvado ijia e boege marejiakinu ro oetuamo ije gakiro fu ijiege rei.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ro Godi fune Jesu Kuraesido duvado ijia no amaeraduomo none una e iviaeko rei. Ro fune isuibe ijiege vierafema ijadufuo no ire binobino renoekuva noka ma ijiaru renoeke.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ro e Jiusi baki ije ja bu nafiaeva ijia ja izege kenoekinu kari ruaeva ije jabe vierafe? Jaeje bu e Jiusi ije surive kaniaufuna nuga navo ijiebe ja bu kia jaka maturaeva bakino kiae. Ijadufuo maeje jaeje ja Godido nuga ije e Jiusi bu naeva ije ja naebe nae.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ro ja isuibe maza besukua Jesu Kuraesi ja naebe mukoe vierafe. Ja naebe Godido e ije fu isuibe kena uniaema igege reva ijadufuo ja e Jiusi baki igege kari ruae. Ja naebe Godido Akae ije fu isuibe e fuone ijena irinanamikiro fu kuaema ije guove ijia kari ruae. Ro ja ume igia ja naebe Godi vierafekinu karinoe. Ro kuke jaka ire ma bino Godi fu rade jone redufuo ije ja naebe vierafekinu kari ruae.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Isuibe jaeje jaka Godi ivuake karinoevo baki ro jaka mumabo ijia karinoe. Rove iviama jane una Jesu Kuraesina besu mazie. Ijadufuo maeje fune Jesu Kuraesire kavuane fuone ije fu kurosi ijia joefuo usiaema ijia fu ja kaenamia una Godina besu mazie.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Fune Jesu Kuraesire korufuo no kaenamuona una vame no besu kafaena karinoedufuo ijia unue. Fu e Jiusi ije abero e Jiusi baki ije kaenamuona una besu unuoko no agane besu rena karinoeve. Ro kuke fune Jesu Kuraesire kurosi ijia baronena ire ije fu faere igege no kirakuruoga no zienamikinu binobino karinoevo ijene dabe farae korejue.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ro kuke fu e Jiusi ijiebuo akae binobino bu nana ijia nuvediavo ije kame tuase korei. Areme fu e Jiusi ro e Jiusi baki ije no fu ma vierafe ije kaenamuomona una agane fuone iviaeko ije amaeri. Ro ije fu rema ijia fu e agane inokiro ije no nuvuone junamivo ije kaenamuona una besu unuomo no kafaena kari.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ijadufuo fune Jesu Kuraesire e Jiusi ije abero e Jiusi baki ije bu bue zienamikinu junamivo ije dabe iserekiro buefuo kurosi ijia baronei. Areme fu kaenamiamo bu una Godido agane besu rei.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ro Kuraesi fu ruaema ije fu vua maeje no kafaena karidufuo ije abena e boege kuariakiro ruae. Fu vua maeje abena e Jiusi baki ije bu mumabo ijia karinoevo ijiakiro e Jiusi ije bu Godi ivuake ijia karinoevo ije kuariakiro ruae.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ro vame ije fune Kuraesire e boege nuvuefuo amaeri. Ijadufuo iviama e Jiusi baki ije abero e Jiusi ije noeje fu Kavene Akae ijare ifejuoko no Godi Asoe nuvuone ijadufuo nidua ijia ruave.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ijadufuo e Jiusi baki ije iviama jaeje ja e ae binoko igeki baki. Ro jaeje ja Godido anafa ijadufuo jane e fuone ijena agane besu rei.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ro kuke jadua ja Godido are ije fu tugie ado ijia nana faradia kiriaema ijene. Are ijadufuo tugie ijeja e ije bu Godido vua vierafena kuaevo ijiakiro e Afasero ije bu Kuraesido vua abe oenoejo ijene. Ro tugie ukua ije fu are aguake farena manino ije fu Jesure.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Fu ijia farena manikinu ifejakoke are ije fu E Ireobo ijadufuo are akae igege datura uri fuebe manino igeki.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ro kuke e fuone boeje jadua jaeje bu kena Jesuna are saeva igeki. Jaeje ja are ije Godido Kavene fu maza boeje ijia fino ijene.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.