2 Timóteo 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Godikiro Jesu Kuraesi e ije fu maza rade e boeje igiebuo vame ise ro ma bu renoeva ije ke mazie giadufuo ijadufuo ive ijia kuavono nika vua ige no kuaravo ijiege renoene.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Anika maza boeje Godido vua ije abena mazani ise ro ma ijia e nijasiakinu kaenamiana urari uniane. Ro a maza bino kuariakuma nika kuriaerekinu kabuaekabuaeki oe vafaena kuariane. Ro kuke nika soesoekinu mukoreigia kuariane.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Ro maza be ruakuma e boeje buka vua maeje ijuonena bube mukoreigia fiedufuo. Ro buka una vajaema ijadufuo ire ije bu vierafeva ije kenoedufuo. Ro buka una e ije bu vua kufui nijasianoevo ijiebuo vaga bu vua irere bu fiekuae vierafevo ije nijasiadufuo.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Bu Godido vua maeje buka ijuonena una vua suvuae biragi ije fiekuae vierafenoedufuo.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Ijadufuo Timoti anika koro maza boeje vame bino bu one ruovo ijia samuanamine. Ro maza gue a isejavaemo ije nika oe vafaena isejavaene. Ro kuke anika Godido vua ije abena e nijasiakinu ro i ije E Ireobo fu maema ije abena mukoreigia samuakinu menoene.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ro naeje na maza ije e Romuko bu kanie na baronedufuo ije fune ruae. Ijadufuo na vierafe ume igia na finoejo ije fune furikuvene.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Naeje nane Godi ma vierafena fu irinana ruoma iviama nane eoradie. Na e ije fu difurimo ijiege naka mukoreigia giriesana difuri ruae. Ro Godido vua maeje nane dabe ma vierafena nijasia ruae.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ro ije na giriesana mukoe difuri ruaeva ijadufuo maeje ire ma be fune na samuagie name. Ijadufuo na vierafe E Ireobo maturaema ije fu rade ise nuvuone mazie guodufuo ije fu vame maeje sanaema ma karivako ije abena mieke. Ro fu na nosukua miekuma baki ro fu kuke ire gue kena e ije bu oe buone ijiakuma E Ireobo fu una ruadufuo ije samuavo ije vajiake.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Ro Timoti, ni koro rade giriesana migegire vuane.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ijadufuo maeje e Kureseni fu are Garesia vakoga Taetasi fudua fune are Daramesia ijia Godido vua nijasiakiro vae. Ro e Dimasi fu ire ume igadufuo oetuamo ijadufuo fune na abueziena are Tesaronaeka ijia vae.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Ro iviama fu Rukire fuosukua uria igia nosiki fine. Ijadufuo a ruakuma ni e Maki mesirina roga fure ifejiena i ige mene.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ro e Tisikasi nane kuavo fune are Efesasi ijia vae.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ro a igia ruakuma ni ugone none na ado abievo ije na are Turoasi e Kafasido are ijia aberena ruaeva ije abejie rone. Ro kuke ni buki none ijiakina fefa ije na isoe naeva ije kejie rone.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Ro e Arekiseda e ije fu ajade ijia ire bino amaeriamo ije fuka ire ise boeje none redo Godire ijadufuo fu dabe isekafake.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ijadufuo e ije mukoreigia akarane ijadufuo maeje fu Kuraesido vua no nijasiavo ije fuka mukoreigia giriesana ijuoneme.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Ro igia fie, amure ije bu na abe koto reva ijia e bino bu naebe na ifejiena vua kuaekuae ruae. Ijadufuo na vierafe Godi fu ise buone ije fu giana aredufuo.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Na E Ireobo ije fuka na ifejiena daro miema ijadufuo na Godido vua maeje dabe e boeje kuariae. Na kuariavoga e Jiusi baki ije sidove Romu are ije no koto revo ijia kariva ije bu vua ije fie. Bu fievoga Godi fu e ije bu na kaniekuae vierafeva ijia kenujie.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ro Godi fu maza boeje ire ise boeje binobino none ruovo ijia kenujiemo. Ijadufuo na vierafe fu mesiriena are saove ije fu samuamo ijia vake. Ro na maza boeje baname isoega e boeje are irore igia oenoeva ije bu fu dabe aroeke. Mare.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Ro bara Firisirakiro baru fuone e Akuirakina e boeje bu e Onesiforasido are ijia kariva ije na bu anadiae.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Ro e Erasitasi fu uria sidove Koriniti ijia fine. Ro e Turofimiasi fu visimo ijadufuo na uria are Maritasi ijia nujana ruae.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Ro Timoti ve ije fuka ireobo dakuveno ijadufuo ni migegire ruake fu rade dane. Ro e Iuburusikina Fudenisi ro Rinasikina Kurodiakiro e Godi ma vierafevo are igia karijo ije bu a anadae.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Na vierafe Godido Kavene fu kavene one ijiaki fike Godi fu ma rejiana ifejiaga ja mukoreigia kari vake.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.