2 Coríntios 2
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro ude na vuaeva ije naka oefiane abena miae. Ijadufuo na vierafe nabe una kuke vua oefiane abena miadufuo. Ijadufuo vame ije na ja giakiro amaeriva ije nane arei.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Na ja kame oefiane vajiakuva na vierafe fu erare ifejiega na una oemarekuva baki. Ro jane jare josukua ifejiega na una oemaredufuo.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ijadufuo na fasi ige ude isoe nijave. Na vierafe jane jare na oemarejiedufuo ijadufuo na oefiane abe miakuva fu naebe mareke. Ijadufuo na vierafe jaka ude irufui boeje mukoreigia dasuna amaeriaga na una vuake. Ja ijiege rekina na vuakuva ja ro na noka besu oemaredufuo.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ro fasi ije na ude isoe nijiaeva ije na asoe jone igege naka ireobo oefiane abena nido ijiakuma isoena nijiae. Ro fasi ije na isoe nijiaeva ije ja jare gana oefiane abekiro na ije nijaeva baki. Ro jame izege na ja oetuavo ja ije gana vierafekiro na ije isoena nijiae.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 — ausente —
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 — ausente —
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ijadufuo ise fuone fu rema ije gana totegaro ifejaga fu una jaena besu finoekina fube oefiane ireobo abena fuone fu ma vierafemo ije aredufuo.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ja ijiege rekuva fu ijia izege ja uria fu oetuavo fu ije giake.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ro kuke ude fasi ije na isoe nijiaeva ije na vierafe na ja biesiriana giaga ja ma ire boeje na kuariavo ije jane iriniena kenoejo na ije giakiro na ijadufuo isoena nijiae.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Ro ja e befuo ise ije gana arekuva ije nadua na ise fuone gana areke. Ro na ise bino giana arevo ije Jesudo nidua ijia na ma giana arevo. Ro ije na revo ije na e ije Godi ma vierafevo ja ijia kariva ije joefuo ijiege rei.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Na ijiege rekina Setani fube no asiduona ire bino rena no biesiruoke. Ijadufuo maeje no vame fuone izege fu e biesiriamo ije none mukoreigia gana vierafei.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Ro maza ije na are Turoasi ijia Kuraesido vua maeje abena nijasiakiro vaeva ijia E Ireobo Jesu Kuraesi fu e Turoasi ijia kariva ijiebuo oe ije kame kuderiamoga buka vua none fiekuae vierafe.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Rove ijia naka naebe oe dasui. Ijadufuo maeje na uvia none Taetasi na naebe bievo fu vua joesina kuarie. Ijadufuo na e ijia kariva ije anadiana nane una are Mesedonia ijia vae.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ro noka Godido ireobo oemare ijadufuo maeje fune Jesure ise ijadufuo daro ije fune asi. Ijadufuo fu maza boeje daro fuone ijia e ije no fuefuo imevo ije ifejuoko no Jesudo vua maeje abena are irore ijia nijasianoeko e bu vua ije fieve. Ro vua ije no abe kuariavo ije fuka ire be udi mukore urimo igege udi urina are irore ijia vake.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Ijadufuo erarebe none Kuraesina besu mazieva ije noeje no Godido nidua ije noka ire be udi mukore urimo ijieki. Ro ire udi ije bu e ije baromuna vame vako ijia ireva ijiakiro e ije bu vame ma karivako vame ijia ireva ijiebe fieve.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ro ire udi ije bu e ije Godi naebe ma vierafevo ijiebe fievone buka e muture igege fieve. Ro una e ije bu Godi ma vierafevo ijiebe fievo ije buka e uria karivo ijiebuo udi igege fieve. Ijadufuo vua ige na kuariavo ije erare fu manido fu Godido vua ige fu udi mukore igege urimo ije abena e boeje nijasiadufuo?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ro na vierafega noeje none mani ijadufuo maeje fune Godire no kemo no e Jesudo imevo ije rei. Ijadufuo noka mukoreigia Godido vua maeje abena nidua fuone ijia e boeje nijasiave. Rove e uruvana gue bu vierafe buka Godido vua ije kena e boeje nijasiakinu moni boeje kekuae bu ije vierafe. Rove noeje no ijiege vierafena renoevo baki.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.