Romanos 12
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yen sɔ̃, nɛɡibu nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ wɔnwɔn te Gusunɔ u bɛɛ kuɑn sɑɑbu, i bɛɛn wɑsi nùn yiiyo nɡe yɑ̃ku wɑsiru te tɑ kun serere ɡɑɑ mɔ, te tɑ koo nùn wɛ̃re. Yeyɑ yɑ sɑ̃ɑ bɛɛn sɑ̃ɑ ɡeeru.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 I ku mɑɑ kɑ tɛ̃n tɔmbu weenɑ, ɑdɑmɑ i kɔsio kɑ bwisiku kpɑɑnu kpɑ i kɑ wunɑnɑ ye n sɑ̃ɑ Gusunɔn kĩru. Yeyɑ yɑ ɡeɑ sɑ̃ɑ, yɑ mɑɑ wɑ̃, mɑ yɑ yibɑ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Durom mɛn sɑɑbu mɛ bɑ mɑn wɛ̃ nɑ bɛɛn bɑɑwure sɔ̃ɔmɔ, u ku tii ɡɑrisi n kere nɡe mɛ n weenɛ u tii ɡɑrisi, ɑdɑmɑ bɛɛn bɑɑwure u tii ɡɑrisio dee dee nɡe mɛ Gusunɔ u nùn nɑɑnɛ dokebu kɑ̃ bu nɛ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Domi wɑsi tee yi doo dookɑ dɑbinu mɔ, mɑ yen bɑɑyere yɑ yen sɔmburu mɔ nɛnnɛnkɑ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nɡe mɛyɑ, bɑɑ sɑ̀ n dɑbi, sɑ sɑ̃ɑ wɑsi tee Kirisi sɔɔ, mɑ sɑ ɡbinnɛ nɡe wɑsi teen doo dookɑ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Sɑ kɛ̃ɛ nɛnnɛnkɑ mɔ ni nu weenɛ su dendi nɡe mɛ Gusunɔ u sun kɑ̃ win durom sɔɔ. Ǹ n Gusunɔn ɡɑri ɡerubun kɛ̃run nɑ, su kɑ tu dendi nɡe mɛ bɛsɛn nɑɑnɛ dokebu nɛ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ǹ n nɔɔribun nɑ, su ko kɑ nuku tiɑ. Wi u sɑ̃ɑ sɔ̃ɔsio, u win sɔ̃ɔsibu yibio.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Wi u tɔmbu dɑm kɛ̃mɔ, u ku wɛ̃rɑ. Wi u kɛ̃nu wɛ̃ɛmɔ, u wɛ̃ɛyɔ kɑ ɡɔ̃ru tiɑ. Wiruɡii u win sɔmburu ko kɑ hɑniɑ. Wi u wɔnwɔndu mɔ̀, u koowo kɑ nuku dobu.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 I ku de bɛɛn kĩru tɑ n murɑfitiru mɔ. I kɔ̃sɑ dɛsirɑrio, kpɑ i ɡeɑ mɑni dim dim.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 I n kĩɑnɛ nɡe wɔnɔ kɑ mɔɔ. I n kookɑri mɔ̀ i kɑ bɛɛrɛ wɛ̃ɛnɑ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 I ku de bɛɛn hɑniɑ yu kɑɑrɑ. I n Yinni sɑ̃ɑmɔ kɑ kĩru.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 I yɛ̃ɛrio bɛɛn yĩiyɔbun sɔ̃. I tɛmɑnɔ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ. I ku wɑsirɑ kɑ kɑnɑru.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 I nɑɑnɛ dokeobu wɛ̃ɛyɔ yèn bukɑtɑ bɑ mɔ. I n dɑ sɔbu yɑɑrɛ ko.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 I bu domɑru kuo be bɑ bɛɛ nɔni sɔ̃ɔmɔ. I ku bu bɔ̃rusi.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 I kɑ bu nuku dobu koowo be bɑ nuku dobu mɔ̀, kpɑ i kɑ bu swĩ be bɑ sumɔ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 I n wɑ̃ɑ nɔɔ tiɑ sɔɔ sɑnnu. I ku de tii suɑbun bwisikunu nu n bɛɛ wɑ̃ɑsi ɑdɑmɑ i koosio tii kɑwɑbun berɑ ɡiɑ. I ku tii ɡɑrisi bwisiɡibu.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 I ku ɡoo kɔ̃sɑ kɔsie. I ɡeɑ kɑsuo tɔmbu kpuron nɔni sɔɔ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ǹ n koo koorɑ, i de i n nɔɔ nɛ kɑ tɔnu bɑɑwure nɡe mɛ̀n nɔru i ko kpĩ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Kĩnɑsibu, i ku mɑɑ mɔru kɔsiɑ bɛɛn tii, ɑdɑmɑ i de Gusunɔ u bɛɛ mɔru kɔsiɑ, domi bɑ yoruɑ, Gusunɔ u nɛɛ, “Wiyɑ u koo bu mɔru kɔsie. Kpɑ u bu sɛɛyɑsiɑ.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Bɑ mɑɑ yoruɑ, “Gɔ̃ɔru tɑ̀ n wunɛn yibɛrɛ mɔ̀, ɑ nùn dĩɑnu kɛ̃ɛyɔ u di. Nim nɔru ɡɑ̀ n nùn mɔ̀, ɑ nùn nim kɛ̃ɛyɔ u nɔ. Domi ɑ̀ n kuɑ mɛ, ɑ nùn dɔ̃ɔ sɔbiwɑ mi.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 A ku de kɔ̃sɑ yu nun kɑmiɑ, ɑdɑmɑ ɑ kɔ̃sɑ kɑmiɔ kɑ ɡeɑn kobu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.