Provérbios 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɛn bii, ɑ nɛn ɡɑri bwisiɡii kɑ lɑɑkɑriɡii swɑɑ dɑkio ɑ nɔ.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Sɑɑ ye sɔɔrɑ, kɑɑ ɡiɑ nɡe mɛ kɑɑ kɑ sĩ dee dee. Wunɛn ɡɑri koo sɔ̃ɔsi mɑ ɑ yɛ̃ru mɔ.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Domi kurɔ tɑnɔn ɡɑri yi rɑ n dowɑ nɡe tim kpɑ yi n kokumɔ nɡe ɡum yɑrum.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Adɑmɑ ɑmɛn biru, yi rɑ sosiewɑ nɡe ɡbiri kondu, kpɑ yi tɔnu mɛɛrɑ ko nɡe tɑkobi ye bɑ dɛ̃ɛrɑ biru kɑ wuswɑɑɔ.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Gɔɔwɑ win kookoosu rɑ mɑ, kpɑ su kɑ nùn dɑ sere siki wɔruɔ.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 U ku rɑ swɑɑ mwɛ ye yɑ koo nùn wɑ̃ɑru wɛ̃. U rɑ n torewɑ u kun kɑ bɑɑru.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Tɛ̃, nɛn bii, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio. A ku nɛn ɡɑri ɑtɑfiiru ko.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 A de ɑ kɑ kurɔ win bweserun swɑɑ tondɑ. A ku dɑ win dii kɔnnɔwɔ ɑ sere nɛɛ, kɑɑ du win dirɔ.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Kpɑ ɑ ku rɑ tii ɡoo nɔmu bɛriɑ, kpɑ wɔnwɔndu sɑriruɡii u nun ɡo.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Sɑɑ ye, kpɑ tɔn tukobu bu wunɛn ɑrumɑni ɡurɑ, kpɑ bu wunɛn sɔmburun ɑre di.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Sɑnɑm mɛ wunɛn dɑm mu kpɑ, ɑ ɡɔɔ turuku sɑ̃ɑ, kpɑ ɑ n wuri mɔ̀ nɡe ɡbeeku yɑɑ.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Sɑɑ ye sɔɔ, kpɑ ɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ bwisi kɛ̃ru ɑtɑfiiru kuɑ, ɑ ǹ yi mɛm nɔɔwɛ.
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 A ǹ wunɛn bwisi kɛ̃ɔbun ɡere wure, ɑ ben ɡɑri ɑtɑfiiru kuɑ.
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Tɛ̃, wee, ɑ sekuru wɔrim dɔɔ tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Wunɛn kurɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe bwiɑ yèn nim mu dɛɛre. A ye tɔnɑn nim nɔruo.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 A ku de yen nim mu n kokumɔ swɛɛ sɔɔ kɑ wuun bɑtumɑbɑ sɔɔ.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 A de mu n wɑ̃ɑ wunɛ turon sɔ̃. A ku de ɡɑbu bu kɑ nun mu bɔnu ko.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 A de nuku dobu bu n wɑ̃ɑ wunɛ kɑ wunɛn kurɔ ɡbiikoon wɑ̃ɑsinɑɑ sɔɔ.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 U sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ nɡe nɛm tɑɑkɔ. A de win wɑsi yi n dɑ nun nuku dobu wɛ̃, kpɑ win kĩru tɑ n nun nɛni bɑɑdommɑ.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Nɛn bii, mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ n ɡoon kurɔn binɛ mɔ. Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ n nuku dobu kɑsu ɡoon kurɔn mi.
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 A de ɑ n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔ u tɔnu bɑɑwuren dɑɑ mɛɛrɑ, u bɑɑwuren sɑnu sɑnusu wɑɑmɔ.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Tɔn kɔ̃so u rɑ wɔriwɑ win torɑru sɔɔ, kpɑ nu nùn mwɑ nɡe yinɑ.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 U koo kɑm kowɑ domi u kpɑnɑ u tii nɛnɛ. Win wiirɑ kookoosu su koo nùn ɡo.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.