Oséias 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u Osee sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Yudɑbɑ kɑ Isirelibɑ bɑ koo mɛnnɑ sɑnnu
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 Bɛɛ Yudɑbɑ kɑ Isirelibɑ, i sɔ̃ɔnɔ mɑ i sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔn be nɑ kĩ.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Nɛn bibu, i bɛɛn mɛro tɑɑrɛ wɛ̃ɛyɔ,
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 Mɑ n kun mɛ, kon win yɑ̃nu potiri mɑm mɑm
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Nɑ ǹ mɑɑ bɛɛ win bibun wɔnwɔndu mɔ̀,
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 U kurɔ tɑnɑru kɑ sekuru sɑriru dɔrɑ.
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 Yen sɔ̃, kon win swɑɑ kɛnɛ kɑ sɑ̃ki,
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Bɑɑ ù n dɑɑ yɑrɑ u win durɔ tɑnɔ be nɑɑ ɡirɑ,
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Mɛyɑ u ǹ dɑɑ ɡie mɑ nɛnɑ nɑ nùn dobi kɑ tɑm kpɑm kɑ ɡum wɛ̃ɛmɔ.
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 Yen sɔ̃, kon ɡɔsirɑmɑ n nɛn dobi mwɑ yin ɡɛ̃ɛbun sɑɑ sɔɔ,
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 kpɑ n nùn sekuru doke win durɔ tɑnɔbun wuswɑɑɔ.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 Kon win nuku dobu kpuro kpeerɑsiɑ
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 Kon de win resɛm dɑ̃nu kɑ win fiɡiebɑ bu kɑm ko
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Kon nùn sɛɛyɑsiɑ yèn sɔ̃ u mɑn deri
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 Adɑmɑ sɑɑ yɑ sisi yè sɔɔ kon nùn kɔkiri n kɑ dɑ ɡbɑburɔ
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Kon nùn win resɛm ɡbɑɑru wesiɑ
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 Yen tɔ̃ɔ te, u koo mɑn soku win durɔ.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 Kon de u bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑlin yĩsiru duɑri
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Sɑɑ yerɑ kon kɑ ɡbeeku yɛɛ kɑ ɡunɔsu kɑ sere yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri ɑrukɑwɑni bɔke
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 — ausente —
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 — ausente —
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 — ausente —
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
25 Kon de nɛn tɔmbu bu sinɑ tem mɛ kpuro sɔɔ
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.