Levítico 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, Mɔwisi u Aroni kɑ win bibu sokɑ kɑ sere Isirelibɑn ɡuro ɡurobu.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 U Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ nɑɑ kinɛ kpɛndu suo ɑ kɑ yɑ̃kuru ko wunɛn torɑrun sɔ̃, kpɑ ɑ yɑ̃ɑ kinɛru kɑsu ɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru ko. A ǹ kɑɑ de yen ɡɑɑ yɑ n ɑlebu mɔ. Kpɑ ɑ kɑ ye kpuro Yinni Gusunɔ yɑ̃kuru kuɑ sɑ̃ɑ yerɔ.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 Yen biru kɑɑ Isirelibɑ sɔ̃ ɑ nɛɛ, bu boo kinɛru suo ben torɑrun yɑ̃kurun sɔ̃ kɑ nɑɑ buu kɑ yɑ̃ɑru ye kpuro yɑ n wɔ̃ɔ tiɑ tiɑ mɔ, kpɑ yɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ. Bɑ koo kɑ ye yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kowɑ.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 Kpɑ ɑ mɑɑ kɑ nɑɑ kinɛru kɑ yɑ̃ɑ kinɛru nɑ bu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kuru ko Yinni Gusunɔn mi, kɑ som mɛ bɑ burɑ kɑ ɡum. Domi Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ kure mi ɡisɔ.
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 Bɑ kɑ ye kpuro nɑ kuu ten mi ye Mɔwisi u bikiɑ. Mɑ be kpuro bɑ nɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 Mɔwisi u nɛɛ, i koowo ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. Kpɑ u de win yiiko yu bɛɛ kure.
6 Moisés disse: — O
7 Mɔwisi u Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ susimɑ yɑ̃ku yeru mini, kpɑ ɑ wunɛn tiin torɑrun yɑ̃kuru ko kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru. Yen biru kpɑ ɑ mɑɑ wunɛn tɔmbu Isirelibɑn torɑnun yɑ̃kuru ko nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Mɑ Aroni u susi yɑ̃ku yee ten bɔkuɔ. Mɑ u nɑɑ kinɛ kpɛm te ɡo win torɑrun sɔ̃.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 Mɑ win bibɑ nùn yen yɛm wɛ̃. Mɑ u mu dɛkɑ kɑ niki biɑ u tɛɛni sɑ̃ɑ yerun kɑ̃ɑnu sɔɔ, mɑ u mɛ mu tie wisi yɑ̃ku yee ten temɔ.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Yen biru u yɑɑ yen ɡum suɑ u dɔ̃ɔ doke kɑ yen ɡɑbu swii yiru kɑ yen buro ɡe ɡɑ woru wukiri nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Adɑmɑ yen yɑɑ kɑ yen ɡɔnɑ, tɔɔwɔwɑ u dɑ u ye dɔ̃ɔ doke.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Yen biru Aroni u yɑ̃ɑ te sɑkɑ bu kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru ko. Mɑ win bibɑ ten yɛm suɑ bɑ nùn wɛ̃. Mɑ u mu yɛ̃kɑ u kɑ yɑ̃ku yee ten nɔɔ bɔkɑ sikerenɑ.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Yen biru bɑ yɑ̃ɑ ten yɑɑ bɔɔrɑ bɑ Aroni wɛ̃ kɑ ten wiru. Mɑ u ye kpuro dɔ̃ɔ doke.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 U ten nuki teɑ kɑ ten kɔ̃ri u sɔndi yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ten wɔllɔ u dɔ̃ɔ doke.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Yen biru u Isirelibɑn yɑ̃kunu kuɑ. U boo ɡe sɑkɑ ɡe bɑ koo kɑ yɑ̃kuru ko tɔmbun torɑnun sɔ̃ mɑ u kuɑ nɡe mɛ u rɑɑ yɑ̃ku ɡbiikii te kuɑ kɑ nɑɑ kinɛ kpɛmbu ɡe.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Yen biru u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Mɑ u ɡberun dĩɑnu suɑ u kɑ yɑ̃kuru kuɑ. U som nɔm kureru suɑ u dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yerun wɔllɔ bururu bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te bɑɑsi.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 U kɛtɛ ye kɑ yɑ̃ɑ kinɛ te sɑkɑ bɑ kɑ siɑrɑbun yɑ̃kuru kuɑ Isirelibɑn sɔ̃. Mɑ win bibu bɑ nùn yen yɛm wɛ̃ u kɑ mu yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerun nɔɔ bɔkɑɔ u kɑ sikerenɑ.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 Mɑ bɑ mɑɑ nùn kɛtɛ yen ɡum wɛ̃ kɑ yɑ̃ɑ ten siru kɑ mɑɑ ten ɡum mɛ mu ten bɔsɔ yɑ̃nu tɛ̃ke kɑ sere mɑɑ ten ɡɑbu swii kɑ mɑɑ ten buro ɡe ɡɑ woru wukiri.
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 Mɑ u yɑɑ yen ɡum sɔndi yen ɡuro ɡurorun wɔllɔ. Yen biru u ɡum mɛ dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yeru wɔllɔ.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 Mɑ Aroni u yɑɑ yen ɡuro ɡuro ni suɑ kɑ yen nɔm ɡeu ɡe, u sɔ̃ɔsi beri berikɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɡe mɛ Mɔwisi u ɡeruɑ.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Sɑnɑm mɛ Aroni u torɑnun yɑ̃kunu kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ u kpɑ, yerɑ u nɔmɑ suɑ wɔllɔ u Isirelibɑ domɑru kuɑ. Yen biru u sɑrɑ yɑ̃ku yerun di.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 Mɔwisi kɑ Aroni bɑ duɑ kuu ten mi. Ye bɑ yɑrɑ, mɑ bɑ tɔmbu domɑru kuɑ. Sɑɑ yerɑ Yinni Gusunɔ u bu win yiikon ɡirimɑ sɔ̃ɔsi.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Mɑ dɔ̃ɔ yɑri yɑrɑ win wuswɑɑn di yi dɑ yi yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te mwɑ kɑ yɑ̃ku ni nu tien yɑɑ ɡum mɛ. Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ ye wɑ. Mɑ bɑ nuku dobun kuuki wɔri bɑ yiirɑ sere temɔ.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.