Levítico 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 ɑ Isirelibɑ woodɑ yenibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɡoo ù n Yinni Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ torɑ u kun yɛ̃, wee ye u koo ko.
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 Ǹ n yɑ̃ku kowon nɑ u torɑ, mɑ win torɑ te, tɑ Isirelibɑ kpuro torɑsiɑ, u koo kɑ kɛtɛ kinɛ kpɛmbu nɑwɑ ɡe ɡɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ, u ɡo u kɑ win torɑ ten suuru wɑ.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 U koo kɑ kɛtɛ ye dɑwɑ Yinni Gusunɔn kurun kɔnnɔwɔ, kpɑ u win nɔmɑ sɔndi yen wiru wɔllɔ u sere ye sɑkɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Yen biru kpɑ u yen yɛm suɑ u kɑ dɑ kuu ten sɔɔwɔ.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 U koo kɑ mu win niki biɑ dɛkɑwɑ, kpɑ u mu yɛ̃kɑ nɔn nɔɔbɑ yiru kuu ten beku kɑre ten berɑ ɡiɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Yen biru u koo yɛm mɛ yɛ̃kɑ kpɑkoro tèn mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doken kɑ̃ɑnɔ te tɑ wɑ̃ɑ kuu ten sɔɔwɔ, kpɑ u mɛn sukum wisi yɑ̃ku yerun temɔ te tɑ wɑ̃ɑ kuu ten kɔnnɔwɔ.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 U koo yɑɑ yen ɡum kpuro wunɑ mɛ mu wɑ̃ɑ bɔsɔ yɑ̃nu sɔɔ,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 kɑ yen ɡɑbu swii, kɑ ɡum mɛ mu ɡɑbu swii yi wukiri yɛ̃si yɛ̃sikɑɔ, kɑ buro ɡe ɡɑ woru wukiri, ɡe bɑ koo wĩɑ kɑ ɡɑbu swii sɑnnu.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Ye bɑ rɑ wĩɛ bɑ̀ n siɑrɑbun yɑ̃kuru mɔ̀ ɡesi, yerɑ bɑ koo mɑɑ wĩɑ yeni sɔɔ. Yen biru yɑ̃ku kowo tɔnwerowɑ u koo ye dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yerun wɔllɔ.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 — ausente —
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 — ausente —
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Isirelibɑ kpuro bɑ̀ n Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ sɑrɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑru, bɑ torɑwɑ mi.
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 Adɑmɑ bɑ̀ n tubɑ mɑ bɑ torɑwɑ mi, bɑ koo nɑɑ kinɛ kpɛmbu ɡowɑ bu kɑ ben torɑ ten suuru kɑnɑ. Bɑ koo kɑ nɑɑ kinɛ te dɑwɑ Yinni Gusunɔn kurun kɔnnɔwɔ.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Kpɑ Isirelibɑn wiruɡibu bu ben nɔmɑ sɔndi nɑɑ yen wiru wɔllɔ kpɑ ben turo u ye sɑkɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Yɑ̃ku kowo tɔnwerowɑ u koo yen yɛm fiiko suɑ u kɑ dɑ kuu ten mi.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Sɑɑ ye sɔɔrɑ u koo yɛm mɛ dɛkɑ kɑ win niki biɑ kpɑ u mu yɛ̃kɑ nɔn nɔɔbɑ yiru kuu ten beku kɑre ten deedeeru.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Yen biru, kpɑ u mɑɑ kpɑkoro tèn mi u rɑ turɑre dɔ̃ɔ doken kɑ̃ɑnu yɛm yɛ̃kɑ. Yɛm mɛ mu tie, kpɑ u mu wisi yɑ̃ku yerun temɔ te tɑ wɑ̃ɑ kuu ten kɔnnɔwɔ.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Yen biru u koo yɑɑ yen ɡum kpuro suɑ u dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yerun wɔllɔ.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Nɡe mɛ u rɑɑ kuɑ win tiin torɑrun sɔ̃, nɡe mɛyɑ u koo ko Isirelibɑ kpuron torɑ ten sɔ̃ kpɑ Gusunɔ u sere bu suuru kuɑ.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Yen biru kpɑ u kɑ yɑɑ ye yɑ tie dɑ sɑnsɑnin biruɔ kpɑ bu ye doke dɔ̃ɔ sɔɔ nɡe mɛ bɑ rɑɑ kuɑ wi, yɑ̃ku kowon torɑrun sɔ̃. Yɑ̃ku te, tɑ sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑ kpuro bu kɑ ben torɑrun suuru wɑ.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Isirelibɑn wiruɡii ɡoo ù n Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ sɑrɑ u ǹ kɑ bɑɑru, u torɑwɑ mi.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 Adɑmɑ ù n tubɑ mɑ u torɑ, boo kinɛrɑ u koo ɡo te tɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ u kɑ yɑ̃kuru ko. Kpɑ Gusunɔ u nùn win torɑ te suuru kuɑ.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Ù n kɑ boo ɡe nɑ, u koo win nɔmɑ sɔndiwɑ boo ɡen wɔllɔ kpɑ u ɡu sɑkɑ mi bɑ rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinun yɑɑ sɑke. Yɑ̃ku te, tɑ sɑ̃ɑwɑ torɑrun suuruɡiru.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Yɑ̃ku kowo wi, u koo kɑ win niki biɑ yɛm mɛ dɛkɑwɑ kpɑ u mu yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerun kɑ̃ɑnu sɔɔ. Yɛm mɛ mu tie, kpɑ u mu wisi yɑ̃ku yee ten temɔ.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 U koo yɑɑ yen ɡum kpuro suɑwɑ u dɔ̃ɔ doke nɡe mɛ bɑ rɑ siɑrɑbun yɑ̃kuru ko. Nɡe mɛyɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero wi, u koo ko u kɑ wiruɡii win torɑrun suuru kɑnɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, Gusunɔ u koo nùn tu suuru kuɑ.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Tɔn diro ɡoo ù n Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ sɑrɑ u ǹ kɑ bɑɑru, u torɑwɑ mi.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 Adɑmɑ ù n tubɑ mɑ u torɑwɑ, boo niu ɡe ɡɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔwɑ u koo kɑ yɑ̃kuru ko Gusunɔ u kɑ nùn win torɑru suuru kuɑ.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 U koo win nɔmɑ sɔndiwɑ boo ɡen wiru wɔllɔ kpɑ u ɡu sɑkɑ mi bɑ rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡirun yɑɑ sɑke.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Yen biru, yɑ̃ku kowo u koo nɑ u yɛm mɛ dɛkɑ kɑ win niki biɑ, kpɑ u mu yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerun kɑ̃ɑnɔ, kpɑ u yɛm mɛ mu tie wisi yɑ̃ku yee ten temɔ.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Yen biru, bɑ koo yɑɑ yen ɡum kpuro wĩɑwɑ nɡe mɛ bɑ rɑ siɑrɑbun yɑ̃kuruɡim wĩɛ. Kpɑ yɑ̃ku kowo u mu dɔ̃ɔ mɛni, kpɑ mɛn nuburu tu Yinni Gusunɔ dore. Nɡe mɛyɑ yɑ̃ku kowo wi, u koo kɑ toro wi suuru kɑnɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, Gusunɔ u koo nùn suuru kuɑ.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Toro wi, ù n mɑɑ kĩn nɑ, u kɑ yɑ̃ɑ kpɛndu yɑ̃kuru ko, yɑ̃ɑ nirɑ u koo kɑ nɑ u ɡo, te tɑ ǹ ɑlebu mɔ, u kɑ win torɑrun suuru wɑ.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 Ù n kĩ u tu ɡo, u koo win nɔmɑ sɔndiwɑ ten wiru wɔllɔ kpɑ u tu sɑkɑ mi bɑ rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡirun yɑɑ ɡo.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Yen biru yɑ̃ku kowo u koo yɛm mɛ dɛkɑ kɑ win niki biɑ u mu yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerun kɑ̃ɑnɔ. Yɛm mɛ mu tie kpɑ u mu wisi sɑ̃ɑ yee ten temɔ.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Yen biru u koo yen ɡum wĩɑwɑ nɡe mɛ bɑ rɑ siɑrɑbun yɑ̃kuruɡim wĩɛ. Yɑ̃ku kowowɑ u koo mɛ kpuro dɔ̃ɔ doke kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru sɑnnu. Nɡe mɛyɑ yɑ̃ku kowo wi, u koo ko u kɑ toro wi suuru kɑnɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u koo nùn win torɑ te suuru kuɑ.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.