Levítico 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Nɑ nɛɛ, i ku bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu sɑ̃. I ku rɑ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun weenɑsinu ko. I ku mɑɑ kperu ɡɑru ɡirɑ te bɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun weenɑsinu koosi kpɑ i yiirɑ i sɑ̃. Domi nɛnɑ nɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 I tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru yɑɑyo kpɑ i nɛn kuu bekuruɡiru bɛɛrɛ wɛ̃. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ ye ɡeruɑ.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Ì n nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ mɑ i ye swĩi,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 kon de ɡurɑ yu nɛ yen sɑɑ sɔɔ kpɑ tem mu dĩɑnu wɛ̃ kpɑ dɑ̃nu nu binu mɑ.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 I ko n dĩɑnu ɡɛ̃ɛmɔwɑ sere bɛɛn resɛm yu kɑ sɔribu turi. Kpɑ resɛm ye, yɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ duurubun sɑɑ. I ko i di i debu kpɑ i n wɑ̃ɑ kɑ bɔri yɛndu bɛɛn tem sɔɔ.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 Kon de ɑlɑfiɑ yɑ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ. Goo kun bɛɛ bɑɑsimɔ ì n dò. Kon de yɛɛ ɡɔbi yi doonɑ. Mɛyɑ tɑbu kun mɑɑ duɔ tem mɛ sɔɔ.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 I ko i bɛɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑwɑ kpɑ i bu tɑkobi sɔkiri i kɑmiɑ.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Bɛɛn nɔɔbu bɑ koo kpĩ bu tɔmbu wunɔbu (100) nɑɑ swĩi bu ɡo. Kpɑ bɛɛn wunɔbu bu tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) nɑɑ swĩi bu ɡo kɑ tɑkobi.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 Kon kɑ bɛɛ nɔnu ɡeu mɛɛri kpɑ n de i mɑrurɑ i kɔwɑrɑ kpɑ n de nɛn ɑrukɑwɑni yɑ n wɑ̃ɑ sere kɑ bɛɛn bibun bibɔ.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 I ko i bɛɛn dĩɑ ɡurunu di sere nu tiɑrɑ kpɑ i kpɑɑnu kɔsire ko bɛɛn birɑnɔ.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Kon de bu nɛn wɑ̃ɑ yeru ɡirɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Nɑ ǹ mɑɑ bɛɛ biru kisimɔ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Nɑ kon sĩimɔwɑ bɛɛn suunu sɔɔ kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ bɛɛn Yinni kpɑ i n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni, nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑ sɑɑ yorun di Eɡibitiɔ. Nɛnɑ nɑ Eɡibitiɡibun dɑm dɔrebu kpeerɑsiɑ. Tɛ̃ i ko i kpĩ i sĩ n kun kɑ sekuru.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, ì kun nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ, mɑ i ǹ sĩimɔ ye sɔɔ,
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 mɑ i nɛn ɑrukɑwɑni yinɑ, i nɛn woodɑbɑ biru kisi, i ǹ kɑ bu sɔmburu kue,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 wee ye kon bɛɛ kuɑ.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Kon bɛɛ biru kisi kpɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ bu bɛɛ kɑmiɑ. Kpɑ be bɑ bɛɛ tusɑ bu bɛɛ dɑm dɔre. I ko i duki yɑkikirɑwɑ bɑɑ bɑ̀ kun bɛɛ nɑɑ ɡire.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Yenibɑ kpuron biru, ì kun mɑn mɛm nɔɔwɛ, kon bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too bɛɛn torɑrun sɔ̃.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Kon bɛɛn dɑm buɑ mɛ̀n sɔ̃ i tii sue. Kon de wɔllu tu bɔbiɑ nɡe sisu kpɑ ɡurɑ yu ku nɛ. Kpɑ tem mu bɔbiɑ nɡe sii ɡɑndu.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 I ko i bɛɛn dɑm dɔrɑwɑ kɑm sɔɔ. Domi tem mu ǹ dĩɑnu mɔ̀. Mɛyɑ dɑ̃nu nu ǹ mɑɑ mɑrumɔ.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 Ì n mɑn seesimɔ, kon bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too bɛɛn torɑnun sɔ̃.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Kon bɛɛ ɡbeeku yɛɛ suremɑ yi bɛɛn bibu ɡo sere kɑ bɛɛn yɑɑ sɑbenɔ kpɑ i kun mɑɑ dɑbi kpɑ bɛɛn swɛɛ yi ɡbi.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Sɛɛyɑsiɑ bini bù kun mɑɑ dere i ɡɔ̃ru ɡɔsie, mɑ i mɑn seesimɔ,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 nɛn tii kon bɛɛ seesi kpɑ n mɑɑ bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too n kere yellu bɛɛn torɑnun sɔ̃.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Kon de tɑbu bu bɛɛ wɔri yèn sɔ̃ i nɛn ɑrukɑwɑni kusiɑ. Ì n mɛnnɑ i kukuɑ bɛɛn wusɔ, kon de bɑrɑru tu bɛɛ wɔri kpɑ yibɛrɛbɑ bu bɛɛ nɔmɑ turi.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Kon de ɡɔ̃ɔru tu nɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, tɔn kurɔbu wɔkuru bɑ koo pɛ̃ɛ wɔ̃wɑ doo teu sɔɔ kpɑ bu kɑ bɛɛ nɑɑwɑ ye yɑ ǹ bɛɛ debumɔ.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 Yenibɑn biru ì kun mɑn mɛm nɔɔwɛ, mɑ i mɑn seesimɔ,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 nɛn tii kon bɛɛ seesi kɑ mɔru kpɑ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑ nɔn nɔɔbɑ yiru n kere yellu bɛɛn torɑnun sɔ̃.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 I ko i ɡɔ̃ɔru wɑ sere i bɛɛn bibu tem.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Kon bɛɛ tusi sere n bɛɛ ɡunɡuu nìn mi i rɑ yɑ̃kuru ko kɔsuku kɑ bwɑ̃ɑrokunu ni i rɑ kɑ sɔ̃ɔ sɑ̃. Kon bɛɛn ɡonu sɔndi bwɑ̃ɑroku nin kɛ̃kin wɔllɔ.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Kon bɛɛn wusu ɡɔsiɑ bɑnsu kpɑ n bɛɛn sɑ̃ɑ yenu kɔsuku. Nɑ ǹ mɑɑ bɛɛn yɑ̃kunu mwɑɑmɔ.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Kon bɛɛn tem kɑm koosiɑ. Bɛɛn yibɛrɛ be, bɑ koo nɑ bu sinɑ mi, kpɑ biti yu bu mwɑ.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Kon de bu bɛɛ tɑbu wɔri kpɑ i yɑrinɑ i dɑ tem tukumɔ. Kpɑ bɛɛn wusu su ko bɑnsu.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 — ausente —
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 — ausente —
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 Be bɑ koo tiɑrɑ bɑ n wɑ̃ɑ yibɛrɛbɑn temɔ, kon de bu nuki sɑnkirɑ. Bɑɑ wuru kokosun dɑmu, ɡɑ koo de bu dukɑ yɑkurɑwɑ. Bɑ koo yɑkurɑwɑ nɡe be bɑ yibɛrɛbɑ wɑ bɑ tɑbu yɑ̃nu nɛni bɑ kɑ bu nɑɑ ɡire. Bɑ koo wɔrukuwɑ bɑɑ ɡoo ù kun bu nɑɑ swĩi.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Bɑ koo wɔrikinɑwɑ nɡe be bɑ ɡoonɑmɔ tɑbu sɔɔ kɑ tɑkobi. Bɑ ǹ kpɛ̃ bu yɔ̃rɑ bu ben yibɛrɛbɑ mɑ.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Bɑ koo ɡbiwɑ bwese tukunun suunu sɔɔ. Kpɑ yibɛrɛbɑ bu bu kɑm koosiɑ.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Be bɑ koo tiɑrɑ yibɛrɛbɑn tem mi, bɑ koo woorɑwɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu ben torɑnun sɔ̃ kɑ ben bɑɑbɑbɑɡinun sɔ̃.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 Isireli be bɑ tiɑrɑ, bɑ koo ben torɑnu tuubɑ ko kɑ ben bɑɑbɑbɑɡinu ni bɑ kuɑ nɛ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ kɑ sere seesi bi bɑ mɑn seesi.
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ bu seesi mɑ nɑ kɑ bu dɑ tem tukumɔ ben yibɛrɛbɑn mi. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo tii kɑwɑ ben nɑɑnɛ sɑrirun sɔ̃ kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ bu sɛɛyɑsiɑmɔ ben torɑnun sɔ̃.
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon nɛn ɑrukɑwɑnibɑ yɑɑyɑ ye nɑ bɔkuɑ kɑ ben bɑɑbɑbɑ. Berɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu. Kon mɑɑ nɛn nɔɔ mwɛɛru yɑɑyɑ te nɑ kuɑ ben tem sɔ̃.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Ben biru, tem mɛ, mu koo wɛ̃rɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo sɛɛyɑsiɑbu wɑ yèn sɔ̃ bɑ nɛn woodɑbɑ deri.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Adɑmɑ bɑɑ bɑ̀ n wɑ̃ɑ tem tukumɔ ben yibɛrɛbɑn mi, nɑ ǹ bu derimɔ mɑm mɑm. Nɑ ǹ bu biru kisimɔ, nɑ ǹ mɑɑ bu kpeerɑsiɑmɔ. Nɑ ǹ nɛn ɑrukɑwɑni ye kusiɑmɔ. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ ben Yinni.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Ben ɑrufɑɑnin sɔ̃ kon ɑrukɑwɑni ye yɑɑyɑ ye nɑ kɑ ben bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ mi, ye yɑ derɑ nɑ bu yɑrɑ Eɡibitin di bwesenu kpuron nɔni biru, mɑ nɑ kuɑ ben Yinni. Nɛnɑ Yinni Gusunɔ.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi niniwɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ Sinɑin ɡuurɔ u kɑ Isirelibɑ sɔ̃.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.