Levítico 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Nɑ nɛɛ, i ku bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu sɑ̃. I ku rɑ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun weenɑsinu ko. I ku mɑɑ kperu ɡɑru ɡirɑ te bɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun weenɑsinu koosi kpɑ i yiirɑ i sɑ̃. Domi nɛnɑ nɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni.
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 I tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru yɑɑyo kpɑ i nɛn kuu bekuruɡiru bɛɛrɛ wɛ̃. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ ye ɡeruɑ.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Ì n nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ mɑ i ye swĩi,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 kon de ɡurɑ yu nɛ yen sɑɑ sɔɔ kpɑ tem mu dĩɑnu wɛ̃ kpɑ dɑ̃nu nu binu mɑ.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 I ko n dĩɑnu ɡɛ̃ɛmɔwɑ sere bɛɛn resɛm yu kɑ sɔribu turi. Kpɑ resɛm ye, yɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ duurubun sɑɑ. I ko i di i debu kpɑ i n wɑ̃ɑ kɑ bɔri yɛndu bɛɛn tem sɔɔ.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 Kon de ɑlɑfiɑ yɑ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ. Goo kun bɛɛ bɑɑsimɔ ì n dò. Kon de yɛɛ ɡɔbi yi doonɑ. Mɛyɑ tɑbu kun mɑɑ duɔ tem mɛ sɔɔ.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 I ko i bɛɛn yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑwɑ kpɑ i bu tɑkobi sɔkiri i kɑmiɑ.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 Bɛɛn nɔɔbu bɑ koo kpĩ bu tɔmbu wunɔbu (100) nɑɑ swĩi bu ɡo. Kpɑ bɛɛn wunɔbu bu tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) nɑɑ swĩi bu ɡo kɑ tɑkobi.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Kon kɑ bɛɛ nɔnu ɡeu mɛɛri kpɑ n de i mɑrurɑ i kɔwɑrɑ kpɑ n de nɛn ɑrukɑwɑni yɑ n wɑ̃ɑ sere kɑ bɛɛn bibun bibɔ.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 I ko i bɛɛn dĩɑ ɡurunu di sere nu tiɑrɑ kpɑ i kpɑɑnu kɔsire ko bɛɛn birɑnɔ.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 Kon de bu nɛn wɑ̃ɑ yeru ɡirɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Nɑ ǹ mɑɑ bɛɛ biru kisimɔ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 Nɑ kon sĩimɔwɑ bɛɛn suunu sɔɔ kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ bɛɛn Yinni kpɑ i n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni, nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑ sɑɑ yorun di Eɡibitiɔ. Nɛnɑ nɑ Eɡibitiɡibun dɑm dɔrebu kpeerɑsiɑ. Tɛ̃ i ko i kpĩ i sĩ n kun kɑ sekuru.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, ì kun nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ, mɑ i ǹ sĩimɔ ye sɔɔ,
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 mɑ i nɛn ɑrukɑwɑni yinɑ, i nɛn woodɑbɑ biru kisi, i ǹ kɑ bu sɔmburu kue,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 wee ye kon bɛɛ kuɑ.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 Kon bɛɛ biru kisi kpɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ bu bɛɛ kɑmiɑ. Kpɑ be bɑ bɛɛ tusɑ bu bɛɛ dɑm dɔre. I ko i duki yɑkikirɑwɑ bɑɑ bɑ̀ kun bɛɛ nɑɑ ɡire.
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 Yenibɑ kpuron biru, ì kun mɑn mɛm nɔɔwɛ, kon bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too bɛɛn torɑrun sɔ̃.
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 Kon bɛɛn dɑm buɑ mɛ̀n sɔ̃ i tii sue. Kon de wɔllu tu bɔbiɑ nɡe sisu kpɑ ɡurɑ yu ku nɛ. Kpɑ tem mu bɔbiɑ nɡe sii ɡɑndu.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 I ko i bɛɛn dɑm dɔrɑwɑ kɑm sɔɔ. Domi tem mu ǹ dĩɑnu mɔ̀. Mɛyɑ dɑ̃nu nu ǹ mɑɑ mɑrumɔ.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 Ì n mɑn seesimɔ, kon bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too bɛɛn torɑnun sɔ̃.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 Kon bɛɛ ɡbeeku yɛɛ suremɑ yi bɛɛn bibu ɡo sere kɑ bɛɛn yɑɑ sɑbenɔ kpɑ i kun mɑɑ dɑbi kpɑ bɛɛn swɛɛ yi ɡbi.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 Sɛɛyɑsiɑ bini bù kun mɑɑ dere i ɡɔ̃ru ɡɔsie, mɑ i mɑn seesimɔ,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 nɛn tii kon bɛɛ seesi kpɑ n mɑɑ bɛɛ sɛɛyɑsiɑ too too n kere yellu bɛɛn torɑnun sɔ̃.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Kon de tɑbu bu bɛɛ wɔri yèn sɔ̃ i nɛn ɑrukɑwɑni kusiɑ. Ì n mɛnnɑ i kukuɑ bɛɛn wusɔ, kon de bɑrɑru tu bɛɛ wɔri kpɑ yibɛrɛbɑ bu bɛɛ nɔmɑ turi.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Kon de ɡɔ̃ɔru tu nɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, tɔn kurɔbu wɔkuru bɑ koo pɛ̃ɛ wɔ̃wɑ doo teu sɔɔ kpɑ bu kɑ bɛɛ nɑɑwɑ ye yɑ ǹ bɛɛ debumɔ.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 Yenibɑn biru ì kun mɑn mɛm nɔɔwɛ, mɑ i mɑn seesimɔ,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 nɛn tii kon bɛɛ seesi kɑ mɔru kpɑ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑ nɔn nɔɔbɑ yiru n kere yellu bɛɛn torɑnun sɔ̃.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 I ko i ɡɔ̃ɔru wɑ sere i bɛɛn bibu tem.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Kon bɛɛ tusi sere n bɛɛ ɡunɡuu nìn mi i rɑ yɑ̃kuru ko kɔsuku kɑ bwɑ̃ɑrokunu ni i rɑ kɑ sɔ̃ɔ sɑ̃. Kon bɛɛn ɡonu sɔndi bwɑ̃ɑroku nin kɛ̃kin wɔllɔ.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 Kon bɛɛn wusu ɡɔsiɑ bɑnsu kpɑ n bɛɛn sɑ̃ɑ yenu kɔsuku. Nɑ ǹ mɑɑ bɛɛn yɑ̃kunu mwɑɑmɔ.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 Kon bɛɛn tem kɑm koosiɑ. Bɛɛn yibɛrɛ be, bɑ koo nɑ bu sinɑ mi, kpɑ biti yu bu mwɑ.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 Kon de bu bɛɛ tɑbu wɔri kpɑ i yɑrinɑ i dɑ tem tukumɔ. Kpɑ bɛɛn wusu su ko bɑnsu.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 — ausente —
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 Be bɑ koo tiɑrɑ bɑ n wɑ̃ɑ yibɛrɛbɑn temɔ, kon de bu nuki sɑnkirɑ. Bɑɑ wuru kokosun dɑmu, ɡɑ koo de bu dukɑ yɑkurɑwɑ. Bɑ koo yɑkurɑwɑ nɡe be bɑ yibɛrɛbɑ wɑ bɑ tɑbu yɑ̃nu nɛni bɑ kɑ bu nɑɑ ɡire. Bɑ koo wɔrukuwɑ bɑɑ ɡoo ù kun bu nɑɑ swĩi.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Bɑ koo wɔrikinɑwɑ nɡe be bɑ ɡoonɑmɔ tɑbu sɔɔ kɑ tɑkobi. Bɑ ǹ kpɛ̃ bu yɔ̃rɑ bu ben yibɛrɛbɑ mɑ.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 Bɑ koo ɡbiwɑ bwese tukunun suunu sɔɔ. Kpɑ yibɛrɛbɑ bu bu kɑm koosiɑ.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Be bɑ koo tiɑrɑ yibɛrɛbɑn tem mi, bɑ koo woorɑwɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu ben torɑnun sɔ̃ kɑ ben bɑɑbɑbɑɡinun sɔ̃.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 Isireli be bɑ tiɑrɑ, bɑ koo ben torɑnu tuubɑ ko kɑ ben bɑɑbɑbɑɡinu ni bɑ kuɑ nɛ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ kɑ sere seesi bi bɑ mɑn seesi.
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ bu seesi mɑ nɑ kɑ bu dɑ tem tukumɔ ben yibɛrɛbɑn mi. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo tii kɑwɑ ben nɑɑnɛ sɑrirun sɔ̃ kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ bu sɛɛyɑsiɑmɔ ben torɑnun sɔ̃.
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 Sɑɑ ye sɔɔ, kon nɛn ɑrukɑwɑnibɑ yɑɑyɑ ye nɑ bɔkuɑ kɑ ben bɑɑbɑbɑ. Berɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu. Kon mɑɑ nɛn nɔɔ mwɛɛru yɑɑyɑ te nɑ kuɑ ben tem sɔ̃.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Ben biru, tem mɛ, mu koo wɛ̃rɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo sɛɛyɑsiɑbu wɑ yèn sɔ̃ bɑ nɛn woodɑbɑ deri.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 Adɑmɑ bɑɑ bɑ̀ n wɑ̃ɑ tem tukumɔ ben yibɛrɛbɑn mi, nɑ ǹ bu derimɔ mɑm mɑm. Nɑ ǹ bu biru kisimɔ, nɑ ǹ mɑɑ bu kpeerɑsiɑmɔ. Nɑ ǹ nɛn ɑrukɑwɑni ye kusiɑmɔ. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ ben Yinni.
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Ben ɑrufɑɑnin sɔ̃ kon ɑrukɑwɑni ye yɑɑyɑ ye nɑ kɑ ben bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ mi, ye yɑ derɑ nɑ bu yɑrɑ Eɡibitin di bwesenu kpuron nɔni biru, mɑ nɑ kuɑ ben Yinni. Nɛnɑ Yinni Gusunɔ.
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi niniwɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ Sinɑin ɡuurɔ u kɑ Isirelibɑ sɔ̃.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.