Levítico 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Aronin bibu Nɑdɑbu kɑ Abihu ben bɑɑwure u win dɔ̃ɔ ɡurɑtiɑ suɑ bɑ dɔ̃ɔ ɡure, mɑ bɑ turɑre doke mi. Yen biru bɑ kɑ Yinni Gusunɔ dɑɑwɑ kuu bekuruɡirɔ. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ dɔ̃ɔ tuko dɑ kuu ten mi. N deemɑ Yinni Gusunɔ u bu ye yinɑri.
1 Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
2 Yerɑ u derɑ dɔ̃ɔ u yɑrɑ u bu di mɑ bɑ ɡu mi.
2 Saiu, então, um fogo de diante do Senhor que os devorou, e morreram diante do Senhor.
3 Mɑ Mɔwisi u Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ u ǹ dɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
3 Moisés disse a Aarão: "Era isso o que o Senhor tinha anunciado quando disse: serei santificado naqueles que se aproximam de mim, e serei glorificado em presença de todo o povo". Aarão calou-se.
4 Mɑ Mɔwisi u Misɑɛli kɑ Elisɑfɑni Usiɛlin bibu sokɑ. Usiɛli wi, u sɑ̃ɑwɑ Aronin tundon wɔnɔn bii. Mɔwisi u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i nɑ i bɛɛn wɔnɔbun ɡonu suɑ kuu ten min di i kɑ nu dɑ sɑnsɑnin biruɔ.
4 Moisés chamou Misael e Elisafon, filhos de Oziel, tio de Aarão, e disse-lhes: "Vinde e levai vossos irmãos para longe do santuário, fora do acampamento".
5 Mɑ bɑ nɑ bɑ ɡoo ni suɑ kɑ nin tɑkobɑ sɑnnu bɑ kɑ dɑ sɑnsɑnin biruɔ nɡe mɛ Mɔwisi u ɡeruɑ.
5 Eles vieram e levaram-nos com suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés lhes dissera.
6 Mɑ Mɔwisi u Aroni kɑ win bibu yiru be bɑ tie Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ku bɛɛn winu deri diinu, i ku mɑɑ bɛɛn yɑ̃nu ɡɛ̃ɛku nuku sɑnkirɑnun sɔ̃ kpɑ Gusunɔ u ku rɑɑ bɛɛ ɡo kpɑ u kɑ Isirelibɑ mɔru ko. Adɑmɑ i de bɛɛn mɛro bisibu Isirelibɑ bu swĩ be dɔ̃ɔ u din sɔ̃.
6 Moisés disse a Aarão, a Eleazar e a Itamar: "Não descubrais as cabeças, nem rasgueis as vossas vestes; não suceda que morrais e que se levante a ira do Senhor contra toda a assembléia. Vossos irmãos e toda a casa de Israel chorem por causa do incêndio que o Senhor acendeu;
7 Bɛɛn tii i ku doonɑ kuu ten kɔnnɔn di kpɑ i ku rɑ kɑ ɡbin sɔ̃. Domi ɡum mɛ bɑ bɛɛ tɑ̃re mi, mu bɛɛ kuɑwɑ mi Yinni Gusunɔn yɑ̃ku kowobu.
7 vós, porém, não deixareis a entrada da tenda de reunião, para que não morrais, porque o óleo de unção do Senhor está sobre vós". E obedeceram à palavra de Moisés.
8 Yinni Gusunɔ u Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
8 O Senhor disse a Aarão:
9 — ausente —
9 "Não beberás vinho nem cerveja, tu e teus filhos, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes,
10 — ausente —
10 a fim de que estejais sempre em condições de discernir o que é santo do que é profano, o puro do impuro,
11 — ausente —
11 e de ensinar aos israelitas todas as leis que o Senhor lhes deu por Moisés."
12 Mɔwisi u Aroni kɑ win bibu yiru be bɑ nùn tie, Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i som mɛ suo mɛ bɑ kɑ yɑ̃kunu kuɑ mu tiɑrɑ. Kpɑ i kɑ mu pɛ̃ɛ ko ye i kun seeyɑtiɑ doke. Kpɑ i ye di yɑ̃ku yerun bɔkuɔ. Domi nu kuɑwɑ mi dĩɑ dɛɛrɑnu.
12 Moisés disse a Aarão, e Eleazar e a Itamar, os dois filhos sobreviventes de Aarão: "Tomai a oblação que resta dos sacrifícios pelo fogo ao Senhor e comei-a sem fermento junto do altar, porque esta é uma coisa santíssima.
13 I ko ye diwɑ yɑm dɛɛrɑm sɔɔ. Yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ wunɛ kɑ wunɛn bibuɡiɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ.
13 Vós a comereis em um lugar santo, porquanto essa parte dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor é tua e de teus filhos, como me foi prescrito.
14 Mɛyɑ wunɛ kɑ wunɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu i ko i yɑɑ nɔmu ɡe bɑ kpɑrɑ mi di kɑ ɡuro ɡuro te bɑ sɔ̃ɔsi beri berikɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ wunɛ kɑ wunɛn bibuɡiɑ Isirelibɑ bɑ̀ n siɑrɑbun yɑ̃kuru kuɑ.
14 Comereis, também, em lugar limpo, tu, teus filhos e tuas filhas, o peito que foi agitado e a coxa que foi separada. Isto é o que vos toca a ti e a teus filhos como parte dos sacrifícios pacíficos dos israelitas.
15 Isirelibɑ bɑ ko n dɑ kɑ yen nɔmu ɡe kɑ ɡuro ɡuro te nɛwɑ kɑ sere mɑɑ yɑɑ ɡum mɛ bɑ rɑ dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yerun wɔllu mi. Bɑ̀ n ye kpuro sɔ̃ɔsi beri berikɑ bɑ kpɑ, yɑ koo kowɑ wunɛ kɑ wunɛn bibuɡiɑ. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
15 Além das gorduras que deverão ser queimadas, trarão a coxa e o peito separados para agitá-los adiante do Senhor. Assim deve ser para ti e teus filhos em virtude de uma lei perpétua, assim como prescreveu o Senhor".
16 Yerɑ Mɔwisi u torɑrun yɑ̃ku boo ɡe bikiɑ. Adɑmɑ u deemɑ bɑ ɡu dɔ̃ɔ mɛni. Yerɑ u kɑ Aronin bibu yiru Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ mɔru bɑrɑ u nɛɛ,
16 Moisés se informou acerca do bode imolado pelo pecado, mas eis que ele tinha sido já queimado. Irou-se, então, contra Eleazar e Itamar, os últimos filhos de Aarão:
17 mbɑn sɔ̃nɑ i ǹ boo ɡen yɑɑ temɛ Yinni Gusunɔn kuru mini. Domi ɡɑ sɑ̃ɑwɑ dĩɑ dɛɛrɑnu. Yinni Gusunɔ u bɛɛ ɡu wɛ̃wɑ i kɑ Isirelibɑ kpuron torɑnun yɑ̃kuru ko.
17 "Por que, disse ele, não comestes no lugar santo o sacrifício pelo pecado? Pois essa é uma coisa santíssima que o Senhor vos deu, a fim de que leveis a iniqüidade da assembléia e façais a expiação por ela diante dele.
18 Adɑmɑ i ǹ kɑ ɡen yɛm duumɛ Yinni Gusunɔn kuu ten sɔɔwɔ. N deemɑ i ko i rɑɑ ɡen yɑɑ temwɑ kuu ten mi nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ.
18 Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei."
19 Aroni u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ yɛ̃ ye n mɑn deemɑ sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kuru kuɑ ben torɑnun sɔ̃ kɑ mɑɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru. Yen dɔmɑ te, nɑ̀ n torɑrun suurun yɑ̃ku ten yɑɑ di, yɑ koo Gusunɔ dore? Aɑwo! Yɑ ǹ Gusunɔ doremɔ.
19 Aarão disse-lhe: "Eles ofereceram hoje seu sacrifício pelo pecado e seu holocausto ao Senhor; mas, depois do que me aconteceu, se eu tivesse comido hoje a vítima pelo pecado, teria isso agradado ao Senhor?"
20 Mɑ Aronin wisi bi, bu Mɔwisi dore.
20 Moisés, ouvindo essas palavras, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.