Jeremias 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yinni Gusunɔ u Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Palavra que da parte do Senhor foi dita a Jeremias:
2 ɑ doo ɑ yɔ̃rɑ nɛn sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔwɔ ɑ nɛɛ, yeniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, be Yudɑbɑ, be, be bɑ rɑ ɡesi du sɑɑ kɔnnɔ minin di bu kɑ mɑn sɑ̃, bu swɑɑ dɑkio bu nɔ.
2 Põe-te à porta da Casa do Senhor , e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor , todos de Judá, vós, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor .
3 Nɛ, Gusunɔ Isirelibɑn Yinni, nɛ wi nɑ wɔllu kɑ tem mɔ, nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, bu ben sɑnu sɑnusu kɑ ben dɑɑ kɔsio. Sɑɑ yerɑ kon de bɑ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e as vossas obras, e eu vos farei habitar neste lugar.
4 Bu ku ben nɑɑnɛ doke dii teni sɔɔ bɑ n mɔ̀, nɛ, Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɑ mi!
4 Não confieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor , templo do Senhor , templo do Senhor é este.
5 Bɑ̀ n ben sɑnu sɑnusu kɑ ben dɑɑ kɔsɑ, mɑ bɑ ɡeɑ kuɑnɑmmɛ,
5 Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras, se deveras praticardes a justiça, cada um com o seu próximo;
6 mɑ bɑ kun sɔbu kɑ ɡɔminibu kɑ ɡobekubɑ dɑm dɔremɔ, mɑ bɑ kun mɑɑ tɔnu wi u kun ɡɑ̃ɑnu kuen yɛm yɑrimɔ, mɑ bɑ kun bũnu sɑ̃ɑmɔ ni nu koo de bu kɑm ko,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 sɑɑ yerɑ kon de bɑ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ mɛ nɑ ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃, bɑ n mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
7 eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.
8 Adɑmɑ wee ɡɑri weesuɡiiyɑ bɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ yi yi ǹ ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada vos aproveitam.
9 Bɑ rɑ n ɡbɛnimɔ, bɑ rɑ n tɔmbu ɡoomɔ, bɑ rɑ n sɑkɑrɑru mɔ̀, kpɑ bɑ n nɔɔ mwɛɛ weesuɡinu mɔ̀, kpɑ bɑ n bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ, kpɑ bɑ n mɑɑ bũu sɑ̃ɑru mɔ̀ te bɑ ku rɑ rɑɑ ko.
9 Que é isso? Furtais e matais, cometeis adultério e jurais falsamente, queimais incenso a Baal e andais após outros deuses que não conheceis,
10 Kɔ̃si yiniwɑ bɑ rɑ n mɔ̀, kpɑ bu sere nɑ bu yɔ̃rɑ dii tèn mi bɑ rɑ mɑn sɑ̃ bɑ n mɔ̀, sɑ yɑkiɑrɑ yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
10 e depois vindes, e vos pondes diante de mim nesta casa que se chama pelo meu nome, e dizeis: Estamos salvos; sim, só para continuardes a praticar estas abominações!
11 Bɑ tɑmɑɑ dii tèn mi bɑ rɑ mɑn sɑ̃ tɑ sɑ̃ɑwɑ ɡbɛnɔbun wɑ̃ɑ yeru? Domi mɛsumɑ nɑ wɑɑmɔ.
11 Será esta casa que se chama pelo meu nome um covil de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isto, diz o Senhor .
12 Ǹ n mɛn nɑ, bu doo Siloɔ bu yɑm mi nɑ rɑɑ ɡɔsɑ bu kɑ mɑn sɑ̃ mɛɛri. Kpɑ bu wɑ nɡe mɛ nɑ mu kuɑ nɛn tɔmbu Isirelibɑn dɑɑ kɔ̃sɑn sɔ̃.
12 Mas ide agora ao meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 Tɛ̃, yèn sɔ̃ bɑ kookoo sinin bweseru kuɑ, mɑ nɑ bu ɡerusi kpeetim sɑri ɑdɑmɑ bɑ ǹ mɑn swɑɑ dɑki, nɑ bu sokɑ mɑ bɑ ǹ mɑn wurɑri,
13 Agora, pois, visto que fazeis todas estas obras, diz o Senhor , e eu vos falei, começando de madrugada, e não me ouvistes, chamei-vos, e não me respondestes,
14 yen sɔ̃nɑ kon nɛn sɑ̃ɑ yee tè sɔɔ bɑ ben nɑɑnɛ doke kɑ tem mɛ nɑ be kɑ ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃ kɑm koosiɑ nɡe mɛ nɑ Silo kuɑ.
14 farei também a esta casa que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós outros e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 Kon bu ɡirɑ bu tondɑ nɛn wuswɑɑn di nɡe mɛ nɑ ben mɛro bisibu Isirelibɑ ɡirɑ.
15 Lançar-vos-ei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a posteridade de Efraim.
16 Wunɛ Yeremi, ɑ ku mɑn suuru kɑnɑ Yudɑbɑn sɔ̃. A ku bu kɑnɑru ɡɑru kuɑ. Domi nɑ ǹ nun swɑɑ dɑkimɔ.
16 Tu, pois, não intercedas por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
17 A ǹ wɑɑmɔwɑ ye bɑ mɔ̀ Yudɑbɑn wuu mɑrosɔ kɑ sere Yerusɑlɛmun swɛɛ sɔɔ?
17 Acaso, não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Bibu bɑ dɑ̃ɑ ɡurɑmɔ bũu yɑ̃kunun sɔ̃. Mɑ ben bɑɑbɑbɑ bɑ kɑ ye dɔ̃ɔ sɔ̃rumɔ bũu sɑ̃ɑ yenɔ. Tɔn kurɔbɑ pɛ̃ɛ som burimɔ bu kɑ kirɑnu ko ni bɑ koo kɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑte kɑ sere mɑɑ bũnu ɡɑnu sɑ̃, kpɑ bu kɑ mɑn torɑri.
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha, para se fazerem bolos à Rainha dos Céus; e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 Adɑmɑ kɑ ɡem, n ǹ nɛ bɑ torɑrimɔ, beyɑ bɑ tii sekuru dokemɔ.
19 Acaso, é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor , e não, antes, a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 Yen sɔ̃nɑ nɑ nɛɛ, kon de nɛn mɔru yu wɔri nɛn sɑ̃ɑ yee te sɔɔ, kɑ tɔmbu sɔɔ, kɑ yɑɑ sɑbenu sɔɔ, kɑ dɑ̃ɑɔ kɑ sere mɑɑ dĩɑnu sɔɔ. Nɛn mɔru ye, yɑ ko n ɡbisimɔwɑ, yɑ ǹ suremɔ.
20 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra; arderá e não se apagará.
21 Wee ye nɛ, Gusunɔ Isirelibɑn Yinni, nɛ wi nɑ wɔllu kɑ tem mɔ nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, i rɑ yɑ̃kunu ko ńn sukum i rɑ di, kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu, ɑdɑmɑ n burɑm bo i ni kpuro mɛnnɑ i bɛɛyɑm di.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios e comei carne.
22 Domi nɑ ǹ bɛɛn bɑɑbɑbɑ yɑ̃kuru ɡɑru yiire dɔmɑ te nɑ bu yɑrɑ sɑɑ Eɡibitin di.
22 Porque nada falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 Ye nɑ bu yiire yerɑ, bu nɛn ɡɑri nɔɔwɔ, kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ ben Yinni, kpɑ be, bɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu. Bu nɛn woodɑ kpuro swĩiyɔ ye nɑ bu wɛ̃, kpɑ ben wɑ̃ɑru tu wɛ̃rɑ.
23 Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai em todo o caminho que eu vos ordeno, para que vos vá bem.
24 Adɑmɑ bɑ ǹ swɑɑ tem kpĩ bu nɛn ɡɑri nɔ. Ben tiin ɡɔ̃ru kĩrɑ bɑ swĩi, mɑ ben dɑɑ kɔ̃sɑ yɑ sosi.
24 Mas não deram ouvidos, nem atenderam, porém andaram nos seus próprios conselhos e na dureza do seu coração maligno; andaram para trás e não para diante.
25 Sɑɑ dɔmɑ tèn di bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ yɑrɑ Eɡibitin di sere n kɑ ɡisɔ ɡirɑri, nɑ rɑ n bɛɛ nɛn sɔmɔbu ɡɔriɑmmɛwɑ sɑɑ bɑɑyere.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até hoje, enviei-vos todos os meus servos, os profetas, todos os dias; começando de madrugada, eu os enviei.
26 Adɑmɑ i swɑɑ tɑɑyɑ i ǹ mɑn swɑɑ dɑki. Mɑ i kɔ̃sɑ kuɑ n kere ye bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ kuɑ.
26 Mas não me destes ouvidos, nem me atendestes; endurecestes a cerviz e fizestes pior do que vossos pais.
27 Wunɛ Yeremi, ɑ̀ n yenibɑ kpuro ɡeruɑ, bɑ ǹ nun swɑɑ dɑkimɔ. À n mɑɑ bu sokɑ, bɑ ǹ nun wurɑrimɔ.
27 Dir-lhes-ás, pois, todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 Kɑ mɛ, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑwɑ bwese te tɑ ku rɑ Gusunɔ ten Yinnin ɡɑri nɔ. Torɑ tee teyɑ bɑ rɑ n mɔ̀ bɑɑ ù n bu sɛɛyɑsiɑ. Gem ku rɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ ben nɔsɔ.
28 Dir-lhes-ás: Esta é a nação que não atende à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a disciplina; já pereceu, a verdade foi eliminada da sua boca.
29 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
29 Corta os teus cabelos consagrados, ó Jerusalém, e põe-te a prantear sobre os altos desnudos; porque já o Senhor rejeitou e desamparou a geração objeto do seu furor;
30 Domi be, Yudɑbɑ bɑ kɔ̃sɑ kuɑ nɛn nɔni sɔɔ. Bɑ kɑ bũnu duɑ diru mi bɑ rɑ mɑn sɑ̃, bɑ tu disi doke.
30 porque os filhos de Judá fizeram o que era mau perante mim, diz o Senhor ; puseram os seus ídolos abomináveis na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.
31 Mɑ bɑ bũu turɑnu bɑnɑ Tofɛtiɔ, Bɛni Hinɔmun wɔwɑɔ bu kɑ ben bibu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko mi, yɑ̃ku nìn bweseru nɑ ǹ mɑm ɡɔ̃ru doke n bu sɔ̃ bu ko.
31 Edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimarem a seus filhos e a suas filhas; o que nunca ordenei, nem me passou pela mente.
32 Yen sɔ̃nɑ tɔ̃nu ɡɑnu sisi nì sɔɔ bɑ ǹ mɑɑ wɔwɑ ye sokumɔ Tofɛti ǹ kun mɛ Bɛni Hinɔmu. Bɑ koo ye sokuwɑ tɔn ɡoo yeru. Miyɑ bɑ koo tɔmbu sike yèn sɔ̃ ɑyeru mɑɑ sɑri ɡɑm.
32 Portanto, eis que virão dias, diz o Senhor , em que já não se chamará Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança; os mortos serão enterrados em Tofete por não haver outro lugar.
33 Gunɔsu kɑ yɛɛ yi koo tɔn ɡonu di. Goo sɑri wi u koo yi yinɑri.
33 Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
34 Kon de Yerusɑlɛmu kɑ Yudɑbɑn wusu su mɑri sɔ̃ɔ sɔ̃ɔ, bɑ ǹ mɑɑ nuku dobun kuuki mɔ̀ wuu si sɔɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ kurɔ kpɑɑrun womusu nɔɔmɔ mi. Domi tem mɛ, mu koo kowɑ bɑnsu.
34 Farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém a voz de folguedo e a de alegria, a voz de noivo e a de noiva; porque a terra se tornará em desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.