Jeremias 44
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Yinni Gusunɔ u Yudɑ be bɑ wɑ̃ɑ Miɡidoliɔ kɑ Tɑpɑnɛsiɔ kɑ Mɛnfisiɔ kɑ Pɑturɔsiɔ Eɡibitin temɔ sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Yeremin min di u nɛɛ,
1 A palavra que veio a Jeremias, acerca de todos os judeus, habitantes da terra do Egito, que habitavam em Migdol, e em Tafnes, e em Nofe, e na terra de Patros, dizendo:
2 wee, ye nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, i kɔ̃sɑ ye kpuro wɑ ye nɑ Yerusɑlɛmu kuɑ kɑ Yudɑn wuu si su tie. Wee, su kuɑ bɑnsu. Goo mɑɑ sɑri mi.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vós vistes todo o mal que fiz vir sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá; e eis que elas são hoje uma desolação, e ninguém habita nelas;
3 Domi bɑ kɔ̃sɑ kuɑ bɑ nɛn mɔru seeyɑ ye bɑ kɑ dɑ bɑ bũnu yɑ̃kunu kuɑmmɛ ni bɛɛ kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ i ǹ dɑɑ yɛ̃.
3 Por causa da maldade que fizeram, para me irarem, indo queimar incenso, e servir a deuses estranhos, que nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais.
4 Nɑ bɛɛ nɛn sɔmɔbu ɡɔriɑ sɑɑ yellun di bu kɑ bɛɛ sɔ̃, i ku sɑ̃ɑ kɔ̃su nini ko, ni nɛn tii nɑ tusɑ.
4 E eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando a dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio.
5 Adɑmɑ i ǹ mɑn swɑɑ dɑki. I ǹ bɛɛn kom kɔ̃sum deri. I ǹ mɑɑ bũu yɑ̃ku kobu deri.
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 Mɑ nɑ kɑ bɛɛ mɔru kuɑ ɡem ɡem. Nɑ Yudɑn wusu kɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ kpeerɑsiɑ mɑ ye kpuro yɑ kuɑ bɑnsu, nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
6 Derramou-se, pois, a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
7 Yen sɔ̃ tɛ̃, ɑmɛniwɑ nɛ, Gusunɔ Isirelibɑn Yinni, nɛ wi nɑ wɔllu kɑ tem mɔ, nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i tii durum bɑkɑ yeni sɔbimɔ ye i kɑ derɑ bɑ kurɔbu kɑ durɔbu kɑ bibu kɑ bii wɛ̃ɛnu ɡo sere ɡoo kun mɑɑ tie.
7 Agora, pois, assim diz o Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Por que fazeis vós tão grande mal contra as vossas almas, para vos desarraigardes, ao homem e à mulher, à criança e ao que mama, do meio de Judá, a fim de não deixardes remanescente algum;
8 I kĩwɑ i nɛn mɔru seeyɑ kɑ bɛɛn bũu yɑ̃ku kookoo si i mɔ̀ Eɡibitiɔ mi i wɑ̃ɑ? I kĩwɑ i tii kɑm ko, kpɑ i ko bɔ̃riɡibu kɑ sekuruɡibu hɑnduniɑ ye sɔɔ?
8 Irando-me com as obras de vossas mãos, queimando incenso a deuses estranhos na terra do Egito, aonde vós entrastes para lá habitar; para que a vós mesmos vos desarraigueis, e para que sirvais de maldição, e de opróbrio entre todas as nações da terra?
9 I duɑriwɑ kɔ̃sɑ ye bɛɛn bɑɑbɑbɑ kɑ bɛɛn sinɑmbu kɑ ben kurɔbu kɑ bɛɛn tii kɑ bɛɛn kurɔbu i kuɑ Yudɑɔ kɑ Yerusɑlɛmuɔ?
9 Esquecestes já as maldades de vossos pais, e as maldades dos reis de Judá, e as maldades de suas mulheres, e as vossas maldades, e as maldades de vossas mulheres, que cometeram na terra de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
10 Wee, sere kɑ tɛ̃ i ǹ tii kɑwe i ɡɔ̃ru ɡɔsie. I ǹ mɑn nɑsie, i ǹ mɑɑ nɛn woodɑbɑ swĩi ye nɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
10 Não se humilharam até ao dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei, nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais.
11 Yen sɔ̃nɑ nɛ, Gusunɔ Isirelibɑn Yinni, nɛ wi nɑ wɔllu kɑ tem mɔ nɑ bɛɛ biru kisi mɑ nɑ bɛɛ kɔ̃sɑ kuɑ n kɑ bɛɛ Yudɑbɑ kpuro kɑm koosiɑ.
11 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar a todo o Judá.
12 Kon Yudɑ be bɑ kpikiru dɑ Eɡibitiɔ kɑm koosiɑ. Eɡibiti miyɑ bɑ koo ɡbi kpuro. Bɑ ǹ ɡoo buremɔ. Bɑ koo ɡbiwɑ tɑbu sɔɔ, kɑ ɡɔ̃ɔru sɔɔ kpɑ bu bu ɡɛm bu sekuru wɑ, kpɑ bɑ n dɑ ben yĩsiru sie bu kɑ ɡoo bɔ̃rusi, ǹ kun mɛ bu nùn ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu ɡerusi.
12 E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
13 Kon bu sɛɛyɑsiɑwɑ nɡe mɛ nɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɛɛyɑsiɑ kɑ tɑbu, kɑ ɡɔ̃ɔru, kɑ mɑɑ bɑrɑnu.
13 Porque castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, com a fome e com a peste.
14 Kon de ben fiiko bu kpikiru su. Be bɑɑsi, ɡoo kun kisirɑmɔ. Goo kun mɑɑ wee Yudɑn temɔ bɑɑ mɛ bɑ ko n kĩ bu wurɑmɑ ɑmɛn biru.
14 De maneira que da parte remanescente de Judá, que entrou na terra do Egito, para lá habitar, não haverá quem escape e fique para tornar à terra de Judá, à qual eles suspiram voltar para nela morar; porém não tornarão senão uns fugitivos.
15 Yerɑ be kpuro be bɑ yɛ̃ mɑ ben kurɔbu bɑ rɑ bũnu turɑre dɔ̃ɔ dokeye kɑ tɔn kurɔ dɑbinu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi, kɑ tɔn dɑbi te tɑ tie Pɑturɔsiɔ, Eɡibitin tem mi, bɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ,
15 Então responderam a Jeremias todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a deuses estranhos, e todas as mulheres que estavam presentes em grande multidão, como também todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, dizendo:
16 sɑ ǹ ɡɑri yi mɛm nɔɔwɑmmɛ yi ɑ ɡeruɑ ɑ nɛɛ, yi weewɑ Yinni Gusunɔn min di.
16 Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não obedeceremos a ti;
17 Sɑ ko kowɑ nɡe mɛ sɑ ɡeruɑ, su bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑte turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ, kpɑ su mɑɑ nùn tɑm tɑ̃rɑ nɡe mɛ sɑ rɑ rɑɑ ko, bɛsɛ kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, kɑ bɛsɛn sinɑmbu kɑ bɛsɛn wiruɡibu Yudɑn wusu sɔɔ kɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ sɔɔ. Domi sɑɑ ye sɔɔrɑ sɑ rɑ wɑ su di su debu, sɑ n nuku dobu mɔ kpɑ sɑ kun wɑhɑlɑ ɡɑɑ wɑ.
17 Mas certamente cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, queimando incenso à rainha dos céus, e oferecendo-lhe libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes, temos feito, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e então tínhamos fartura de pão, e andávamos alegres, e não víamos mal algum.
18 Adɑmɑ sɑɑ dɔmɑ tèn di sɑ ǹ mɑɑ bũu wi turɑre dɔ̃ɔ dokeɑre, sɑ ǹ mɑɑ nùn tɑm tɑ̃rɑre, sɑɑ min diyɑ sɑ kpuro biɑ. Tɑbu sun di, mɑ ɡɔ̃ɔrɑ sun ɡo.
18 Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha dos céus, e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo, e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 Mɑ tɔn kurɔ be, bɑ ɡeruɑ bɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ sɑ bũu wi yɑ̃kunu kuɑmmɛ, kɑ bɛsɛn durɔbun yɛ̃rɑ. Bɑ yɛ̃ mɑ sɑ rɑ bũu wi kirɑru kue su kɑ nùn bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ su nùn tɑm tɑ̃rɑ temɔ.
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
20 Mɑ Yeremi u tɔn be kpuro wisɑ, kurɔbu kɑ durɔbu, u nɛɛ,
20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado esta resposta, dizendo:
21 bɛɛ kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ kɑ bɛɛn sinɑmbu kɑ bɛɛn wiruɡibu, i rɑ bũu yɑ̃kunu kue Yudɑn wusu sɔɔ kɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ sɔɔ. Nɡe weesɑ? I tɑmɑɑ Yinni Gusunɔ kun ye yɛ̃? Nɡe i tɑmɑɑ u ye duɑriwɑ.
21 Porventura não se lembrou o Senhor, e não lhe veio ao coração o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
22 Aɑwo, u ǹ ye duɑri. U kɑ bɛɛ wɑsirɑwɑ bɛɛn kom kɔ̃sum sɔ̃ kɑ dɑɑ kɔ̃sɑ ye i kuɑn sɔ̃. Yen sɔ̃nɑ bɛɛn tem mu kuɑ bɑnsu. Goo mɑɑ sɑri mɛ sɔɔ. Mɑ mu kuɑ tem bɔ̃rurɑm nɡe mɛ sɑ wɑɑmɔ ɡisɔ.
22 De maneira que o Senhor não podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; por isso se tornou a vossa terra em desolação, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
23 Wɑhɑlɑ ye, yɑ bɛɛ deemɑmɔwɑ ɡisɔ yèn sɔ̃ i bũnu yɑ̃kuru kuɑ mɑ i Yinni Gusunɔ torɑri i ǹ win ɡere wure, i ǹ mɑɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win woodɑbɑ kɑ win kirɔbɑ swĩi.
23 Porque queimastes incenso, e porque pecastes contra o Senhor, e não obedecestes à voz do Senhor, e na sua lei, e nos seus testemunhos não andastes, por isso vos sucedeu este mal, como se vê neste dia.
24 Yeremi u mɑɑ tɔn be kpuro, kurɔbu kɑ durɔbu, sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ Yudɑbɑ, bɛɛ be i wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
24 Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Senhor, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito.
25 Wee ye Gusunɔ Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, bɛɛ kɑ bɛɛn kurɔbu, i nɛɛ, i ko i bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ ni i bũu tɔn kurɔ wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑte kuɑ. Wiyɑ i ko i turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ, kpɑ i mɑɑ nùn tɑm tɑ̃rɑ temɔ. Wee, i mɑɑ ye kuɑ.
25 Assim fala o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres não somente falastes por vossa boca, senão também o cumpristes por vossas mãos, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que fizemos de queimar incenso à rainha dos céus e de lhe oferecer libações; confirmai, pois, os vossos votos, e perfeitamente cumpri-os.
26 Yen sɔ̃ tɛ̃, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye wi, Yinni Gusunɔ u bɛɛ sɔ̃ɔmɔ. U bɔ̃rumɔ kɑ win yĩsi bɑkɑru mɑ Eɡibitin tem kpuro sɔɔ, Yudɑ ɡoo kun mɑɑ bɔ̃rumɔ kɑ win yĩsiru u nɛɛ, sere kɑ Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru.
26 Portanto ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá, que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito dizendo: Vive o Senhor DEUS!
27 U koo dewɑ kɔ̃sɑ yu bɛɛ deemɑ, n ǹ mɔ ɡeɑ. Yudɑ be bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ kpuro, bɑ koo ɡbiwɑ tɑbu sɔɔ kɑ ɡɔ̃ɔru sɔɔ.
27 Eis que velarei sobre eles para mal, e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá, que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
28 Kɑ mɛ, bɛɛn fiiko bɑ koo kisirɑ tɑbun di, kpɑ bu wurɑmɑ Yudɑɔ. Sɑɑ yerɑ, bɛɛ be i dɑ mi kpuro i ko i ɡiɑ ǹ n nɛn ɡɑrin nɑ yi koorɑ, ǹ n mɑɑ bɛɛɡiin nɑ yi koorɑ.
28 E os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o restante de Judá, que entrou na terra do Egito, para habitar ali, saberá se subsistirá a minha palavra ou a sua.
29 U koo bɛɛ deemɑ Eɡibiti mi, kpɑ u bɛɛ yĩreru wɛ̃ te tɑ koo bɛɛ sɔ̃ɔsi mɑ kɔ̃sɑ ye u rɑɑ ɡeruɑ yɑ koo nɑwɑ kɑ ɡem. Yĩre terɑ,
29 E isto vos servirá de sinal, diz o Senhor, que eu vos castigarei neste lugar, para que saibais que certamente subsistirão as minhas palavras contra vós para mal.
30 u koo Eɡibitin sunɔ Hofɑrɑ win yibɛrɛbɑ nɔmu bɛriɑ be bɑ kɑsu bu nùn ɡo, nɡe mɛ u Yudɑbɑn sinɑ boko Sedesiɑsi Nɛbukɑnɛsɑɑ nɔmu bɛriɑ, wi, wi u kɑsu u nùn ɡo. Yinni Gusunɔwɑ u yeni ɡeruɑ.
30 Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei Faraó-Hofra, rei do Egito, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.