Jeremias 31
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, sɑɑ ɡɑɑ sisi yè sɔɔ kon mɑɑ ko Isirelibɑn bwesenu kpuron Yinni, kpɑ be, bɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu.
1 "Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "
2 Sɑnɑm mɛ bɑ wɑ̃ɑ ɡbɑburɔ,
2 Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
3 Bɛɛ Isirelibɑ, nɑ bɛɛ nɛn tii sɔ̃ɔsi sɑɑ yellun di.
3 o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.
4 Bɛɛ Isirelibɑ, kon mɑɑ wure n bɛɛ swĩi,
4 Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
5 i ko i mɑɑ resɛmbɑ duure Sɑmɑrin ɡuunɔ,
5 De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.
6 Sɑɑ yɑ sisi yè sɔɔ wuun kɔ̃sobu bɑ koo nɔɔɡiru suɑ
6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ".
7 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
7 Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
8 Wee nɑ kɑ bu wee sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑn di.
8 Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.
9 Be wee bɑ wee kɑ swĩi, bɑ mɑn kɑnɑmɔ.
9 Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
10 Bɛɛ bwese tukunu, i nɛ, Yinni Gusunɔn ɡɑri swɑɑ dɑkio,
10 "Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel os reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 Domi nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ Yɑkɔbun bweseru yɑkiɑ,
11 O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
12 Bɑ koo nɑ Siɔnin ɡuuru wɔllɔ,
12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.
13 Wɔndiɑbɑ bɑ koo nuku dobu ko, bɑ n yɑɑmɔ.
13 Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
14 Kon de nɛn yɑ̃ku kowobu bu dĩɑ ɡeenu di bu debu,
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade", declara o Senhor.
15 Amɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ,
15 Assim diz o Senhor: "Ouve-se uma voz em Ramá, pranto e amargo choro; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque os seus filhos já não existem".
16 Adɑmɑ nɑ nɛɛ,
16 Assim diz o Senhor: "Contenha o seu choro e as suas lágrimas, pois o seu sofrimento será recompensado", declara o Senhor. "Eles voltarão da terra do inimigo.
17 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, win siɑ yɑ koo wɛ̃rɑ,
17 Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.
18 Nɑ Isirelibɑn nɔɔ nɔɔmɔ bɑ weeweenu mɔ̀, bɑ mɔ̀,
18 "Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
19 Ye ben lɑɑkɑri yɑ wurɑmɑ, mɑ bɑ tuubɑ kuɑ.
19 De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
20 Isirelin bweseru tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe nɛn bii kĩnɑsi.
20 Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.
21 Bɛɛ Isirelibɑ, i yĩreru koowo bɛɛn swɑɑ sɔɔ
21 "Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.
22 Sere sɑɑ yerɑ̀ i ko i n kɔ̃ɔre i n yɑɑyɑɑre mɔ̀, bɛɛ nɑɑnɛ sɑribɑ.
22 Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "
23 Gusunɔ Isirelibɑn Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, nɑ̀ n kɑ Isirelibɑ wurɑmɑ sɑɑ yorun di, ɑmɛniwɑ bɑ koo ɡere Yudɑn tem kpuro sɔɔ bu nɛɛ,
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 Yudɑbɑ kpuro, kɑ ben ɡbɑɑ wukobu, kɑ be bɑ rɑ yɑɑ sɑbenu kpɑre bɑ koo wurɑ bu sinɑ ben tem wuu mɑrosɔ kɑ mɛn bɑru kpɑɑnɔ.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 Domi kon wi nim nɔru ɡɑ mɔ̀ nim wɛ̃, kpɑ win ɡɔ̃ru ɡu yɛmiɑ. Kpɑ n de wi u wɔkɔnu wɔrimɔ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃ u di u debu.
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
26 Sɑɑ ye sɔɔ, Yeremi u dom yɑndɑ, mɑ u mɛɛrɑ u deemɑ win dosu ɡe, ɡɑ dorɑ.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, wee sɑɑ yɑ sisi yè sɔɔ kon de yɑɑ sɑbenu kɑ tɔmbu bu yibu Isireliɔ kɑ Yudɑɔ.
27 "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 Nɡe mɛ nɑ rɑɑ bu wukurɑ nɑ sururɑ nɡe dɑ̃nu, nɑ bu kɔsukɑ nɑ kɑm koosiɑ nɡe diɑ, nɡe mɛyɑ kon mɑɑ wure n bu seeyɑ n ɡirɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
29 Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ ǹ mɑɑ ɡerumɔ bu nɛɛ,
29 "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.
30 Adɑmɑ wi u win resɛm ɡɔmɑ di, win nɔɔwɑ ɡɑ koo yɑɑyɑ. Wi u mɑɑ durum kuɑ, wiyɑ u koo ɡbi.
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.
31 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, tɔ̃nu ɡɑnu sisi nì sɔɔ kon kɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑ ɑrukɑwɑni kpɑɑ bɔke.
31 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".
32 Adɑmɑ yɑ ǹ ko n sɑ̃ɑ yèn bweseru nɑ rɑɑ kɑ ben bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ sɑnɑm mɛ nɑ bu nɔmu nɛnuɑ nɑ yɑrɑmɑ Eɡibitin di. Bɑ ǹ ye mɛm nɔɔwɛ, bɑɑ mɛ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
32 "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.
33 Tɛ̃, ɑrukɑwɑni kpɑɑ ye wee, ye kon kɑ Isirelibɑ bɔke. Nɛ, Yinni Gusunɔ, kon de nɛn woodɑbɑ bɑ n wɑ̃ɑ ben bwisikunu sɔɔ, kpɑ n ye yorusi ben ɡɔ̃rusɔ. Kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ ben Yinni, kpɑ be, bɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu.
33 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor: "Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 Domi tɔmbu kpurowɑ bɑ ko n mɑn yɛ̃ sɑɑ bibun di sere kɑ bukurobɔ. Goo kun mɑɑ win winsim ǹ kun mɛ win mɛro bisi ɡoo keu mɔ̀ u kɑ Gusunɔ ɡiɑ. Kon bu ben durum wɔkɑ, kpɑ n ku mɑɑ ye yɑɑyɑ.
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior", diz o Senhor. "Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados. "
35 Yinni Gusunɔwɑ u sɔ̃ɔ kuɑ u kɑ yɑm dɛɛrɑsiɑ sɔ̃ɔ sɔɔ.
35 Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
36 tɑkɑ koorɑ yenibɑ kpuro yɑ̀ n koo kpe,
36 "Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim", declara o Senhor, "deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre".
37 U mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
37 Assim diz o Senhor: "Se os céus em cima puderem ser medidos, e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados, então eu rejeitarei os descendentes de Israel, por causa de tudo o que eles têm feito", diz o Senhor.
38 Wee sɑɑ yɑ sisi yè sɔɔ bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ bu Yerusɑlɛmu bɑni sɑɑ Hɑnɑnɛɛlin di sere n kɑ dɑ wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ ɡɑni ɡɔmburun kɔnnɔ.
38 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da Esquina.
39 Kpɑ bu mɑɑ wɛ̃ɛ dɛmiɑmɑ min di bu yĩire bu kɑ dɑ Gɑrɛbun ɡunɡurɔ, kpɑ bu besirɑ bu dɑ sere Goɑtiɔ.
39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.
40 Wɔwɑ ye kpuro mi bɑ rɑ ɡonu sike kpɑ bu kubɑnu yɑri mi, kɑ ɡbeɑ ye yɑ wɑ̃ɑ berɑ mi sere n kɑ dɑ Sedoronin dɑɑrɔ, kɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, mìn di dumi yi rɑ kɑ du, yebɑ kpurowɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ nɛ, Yinni Gusunɔɡiɑ. Bɑ ǹ mɑɑ ye kɔsukumɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.