Jó 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Durɔ ɡoo wɑ̃ɑ Usiɔ, win yĩsirɑ Yoobu. Durɔ wi, u sɑ̃ɑwɑ wi u rɑ Gusunɔ mɛm nɔɔwɛ. U sɑ̃ɑ ɡemɡii, mɑ u Gusunɔ nɑsie. U ku rɑ kɔ̃sɑ kɑ̃.
1 Havia, na terra de Hus, um homem chamado Jó, íntegro, reto, que temia a Deus e fugia do mal.
2 Bii tɔn durɔbu nɔɔbɑ yiruwɑ u mɑrɑ, tɔn kurɔbu mɑɑ itɑ.
2 Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 Sɑbe ni u mɑɑ mɔ, ni wee, yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ yiru (7.000), kɑ yooyoosu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000), kɑ nɑɑ wuku nɔrɔbu (1.000), kɑ kɛtɛku ninu nɛɛrɑ wunɔbu (500), kɑ sɔm kowo dɑbi dɑbinu. Durɔ wiyɑ u dukiɑ bo sɔ̃ɔ yɑri yerun berɑ mi ɡiɑ.
3 Possuía sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois, quinhentas jumentas e uma grande quantidade de escravos. Este homem era o mais considerado entre todos os homens do Oriente.
4 Win bii tɔn durɔ be, bɑ rɑ n tɔ̃ɔ bɑkɑ dim sokunɑmɔwɑ, kpɑ bu ben sesubu itɑ ye soku bu nɑ bu kɑ di bu nɔ.
4 Seus filhos tinham o costume de ir à casa uns dos outros, alternadamente, para se banquetearem e convidavam suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 Bɑ̀ n tɔ̃ɔ bɑkɑru di bɑ kpɑ mɛ, Yoobu u rɑ bu sokuwɑ kpɑ u bu sɑ̃rɑsiɑ, kpɑ u se buru buru yellu u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko ben bɑɑwuren sɔ̃. Domi u rɑ tii sɔ̃wɑ u nɛɛ, sɔrɔkudo nɛn bibu bɑ ko n Gusunɔ torɑru ɡɑru kue ben ɡɔ̃ruɔ. Nɡe mɛyɑ u rɑ ko sɑɑ kpuro.
5 Quando acabava a série dos dias de banquetes, Jó mandava chamar seus filhos para purificá-los e, na manhã do dia seguinte, oferecia um holocausto por intenção de cada um deles: porque, dizia ele, talvez meus filhos tenham pecado e amaldiçoado Deus nos seus corações. Assim fazia Jó cada vez.
6 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdobɑ bɑ nɑ bɑ yɔ̃rɑ win wuswɑɑɔ. Mɑ Setɑm tii u mɑɑ nɑ u yɔ̃rɑ ben suunu sɔɔ.
6 Um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn bikiɑ u nɛɛ, mɑn diyɑ ɑ wee.
7 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, disse Satanás, e passeando por ele.
8 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑɑ Setɑm bikiɑ u nɛɛ, ɑ nɛn sɔm kowo Yoobu wɑ mi? Goo sɑri wi u kɑ nùn weenɛ hɑnduniɑ sɔɔ. Durɔ wi, u rɑ mɑn mɛm nɔɔwɛ, kpɑ u n sĩimɔ ɡem sɔɔ. Mɛyɑ u ku rɑ kɔ̃sɑ kɑ̃. U mɑɑ mɑn nɑsie.
8 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra: íntegro, reto, temente a Deus, afastado do mal.
9 Mɑ Setɑm u Gusunɔ wisɑ u nɛɛ, ɑ tɑmɑɑ kɑmɑ Yoobu wi, u kɑ nun nɑsie?
9 Mas Satanás respondeu ao Senhor: É a troco de nada que Jó teme a Deus?
10 N ǹ wunɑ ɑ nùn kɔ̃su wi kɑ win yɛnuɡibu kɑ sere win ye u mɔ ro? Mɑ ɑ win sɔmɑ kpuro domɑru kuɑ. A derɑ win yɑɑ sɑbenu nu tɛrie tem mɛ sɔɔ.
10 Não cercaste como de uma muralha a sua pessoa, a sua casa e todos os seus bens? Abençoas tudo quanto ele faz e seus rebanhos cobrem toda a região.
11 Tɛ̃, ɑ win ye u mɔ nɔmu dokeo ɑ wɑ. Nɑ yɛ̃ kɑm kɑm mɑ u koo nun bɔ̃rusi wunɛn tiin wuswɑɑɔ.
11 Mas estende a tua mão e toca em tudo o que ele possui; juro-te que te amaldiçoará na tua face.
12 Mɑ Yinni Gusunɔ u Setɑm wisɑ u nɛɛ, ye Yoobu u mɔ kpuro, nɑ nun ye nɔmu bɛriɑ. Adɑmɑ ɑ ku win tii bɑbɑ.
12 Pois bem!, respondeu o Senhor. Tudo o que ele tem está em teu poder; mas não estendas a tua mão contra a sua pessoa. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 Sɔ̃ɔ teeru Yoobun bii be kpuro bɑ mɛnnɛ bɑ dimɔ bɑ nɔrumɔ ben tɔnweron yɛnuɔ.
13 Ora, um dia em que os filhos e filhas de Jó estavam à mesa e bebiam vinho em casa do seu irmão mais velho,
14 Yerɑ Yoobun sɔm kowo ɡoo u nɑ win mi, u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee sɑnɑm mɛ sɑ kɑ nɛɛ yi wukumɔ, mɑ kɛtɛkunu nu yɑkɑsu dimɔ,
14 um mensageiro veio dizer a Jó: Os bois lavravam e as jumentas pastavam perto deles.
15 Sɑbeɡibu bɑ nɑ bɑ wunɛn yɑɑ sɑbe ni wɔri, bɑ mwɛɛrɑ. Mɑ bɑ wunɛn sɔm kowobu ɡo ɡo kɑ tɑkobi. Nɛ turowɑ nɑ kpĩɑ nɑ bu kisirɑri. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɑ n nun sɔ̃.
15 De repente, apareceram os sabeus e levaram tudo; e passaram à espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
16 Durɔ wi, u kɑ ɡɑri yi ɡere u kpe, win sɔm kowobun turo mɑɑ nɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee ɡuru ɡbɑ̃ɑ yɑ wunɛn yɑ̃ɑnu wɔri, kɑ wunɛn sɔm kowobu mɑ yɑ bu di. Nɛ turowɑ nɑ yɑrɑ min di. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɑ n nun ye sɔ̃.
16 Estando ele ainda a falar, veio outro e disse: O fogo de Deus caiu do céu; queimou, consumiu as ovelhas e os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
17 Sɑɑ ye sɔɔ, win tii u ɡɑri ɡerumɔ u ǹ kpɑ, win sɔm kowo ɡoo mɑɑ kɑ tunumɑ. U nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee Kɑlɑdebɑn wuuru itɑ ɡɑɑ yɑ nɑ yɑ wunɛn yooyoosu wɔri yɑ mwɛɛrɑ. Mɑ bɑ wunɛn sɔm kowobu mwɛɛrɑ bɑ ɡo kɑ tɑkobi. Nɛ turowɑ nɑ bu kisirɑri. Yerɑ nɑ nɑ n nun ye sɔ̃.
17 Ainda este falava, e eis que chegou outro e disse: Os caldeus, divididos em três bandos, lançaram-se sobre os camelos e os levaram. Passaram a fio de espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia!
18 Sɑɑ yè sɔɔ wini mɑɑ ɡɑri ɡerumɔ u ǹ kpɑ, kpɑo mɑɑ kɑ tunumɑ. U nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛn bibɑ sɔ̃ bɑ dimɔ bɑ nɔrumɔ ben tɔnweron dirɔ,
18 Ainda este estava falando e eis que entrou outro, e disse: Teus filhos e filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho,
19 yerɑ woo dɑmɡuu ɡɑɡɑ nɑ sɑɑ ɡbɑburun berɑ ɡiɔn di. Mɑ ɡɑ dii ten ɡoonu nnɛ swee, mɑ dii te, tɑ be kpuro wɔri tɑ ɡo. Wee nɛ turowɑ nɑ yɑrɑ min di. Yerɑ nɑ nɑ n nun ye sɔ̃.
19 quando um furacão se levantou de repente do deserto, abalou os quatro cantos da casa e esta desabou sobre os jovens. Morreram todos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
20 Ye Yoobu u yenibɑ kpuro nuɑ, yerɑ u seewɑ u win yɑberu nɛnuɑ u kɑrɑnɑ, mɑ u tii wii pɔɔru wokɑ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃. Mɑ u yiirɑ u siriru tem ɡirɑri u nɛɛ,
20 Jó então se levantou, rasgou o manto e rapou a cabeça. Depois, caindo prosternado por terra,
21 wee nɑ yɑrɑwɑ tereru nɛn mɛron nukurun di.
21 disse: Nu saí do ventre de minha mãe, nu voltarei. O Senhor deu, o Senhor tirou: bendito seja o nome do Senhor!
22 Kɑ yen de kpuro Yoobu kun Gusunɔ kɔ̃sɑ ɡɑɑ mɑni. U ǹ mɑɑ nùn torɑri.
22 Em tudo isso, Jó não cometeu pecado algum, nem proferiu contra Deus blasfêmia alguma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.