Filipenses 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Tɛ̃, nɛɡibu, i de i n nukuru do ye i kɑ sɑ̃ɑ Yinniɡibu. Nɛn mi, nɑ ǹ wɑsirɑmɔ n kɑ bɛɛ yɑɑyɑsiɑ ye nɑ rɑɑ yoruɑ kɔ, bɛɛn mi mɑɑ, somirɑ.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 I n tii sɛ kɑ kɔ̃sɑn kowobu be bɑ sɑ̃ɑ nɡe bɔ̃nu, mɑ bɑ wɑsin bɑnɡo nɑɑnɛ sɑ̃ɑ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Bɛsɛrɑ sɑ sɑ̃ɑ bɑnɡoɡii ɡeebu, n ǹ mɔ be, domi sɑ Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ kɑ win Hunde, sɑ woo kɑnɑmɔ Yesu Kirisin sɔ̃, sɑ ǹ mɑɑ bɛsɛn nɑɑnɛ doke wɑsin komɑnu sɔɔ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Kɑ mɛ, nɛn tii kon kpĩ n nɛn nɑɑnɛ doke wɑsin komɑnu sɔɔ. Gɑbu bɑ̀ n tɑmɑɑ bɑ koo kpĩ bu ko mɛ, kɑɑ rɑ ɡere nɛ?
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Bɑ mɑn mɑrɑwɑ Isirelin bii, Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ. Nɑ sɑ̃ɑwɑ Yuu wi Yuubɑ bɑ mɑrɑ. Mɑ bɑ mɑn bɑnɡo kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse. Ǹ n mɑɑ woodɑn sɔ̃n nɑ, nɑ kuɑ Fɑlisi.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Nɑ rɑɑ mɑm hɑniɑ mɔ sere nɑ Yesun yiɡbɛru nɔni sɔ̃ɔmɔ. Ǹ n ɡem kɑson nɑ, woodɑn mɛm nɔɔbu sɔɔ, ɡoo kun kpɛ̃ u mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Adɑmɑ ye nɑ rɑɑ mɛɛrɑ ɑre, tɛ̃ nɑ ye kpuro ɡɑrisi wom dirum Kirisin sɔ̃.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nɑ mɑm kpuro ɡɑrisi wom dirum domi ɡɑ̃ɑ bɑkɑnɑ nɑ̀ n nɛn Yinni Yesu Kirisi ɡiɑ. Win sɔ̃nɑ nɑ kpuro deri, nɑ mɑɑ ye mɛɛrɑ kubɑnu nɑ n kɑ Kirisi mɔn sɔ̃,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 kpɑ nɑ n kɑ nùn ɡbinnɛ. Nɑ ǹ mɑɑ yĩiyɔ mɑ kon ɡem wɑ woodɑn mɛm nɔɔbun sɔ̃, ɑdɑmɑ kon ɡem wɑ yèn sɔ̃ nɑ Kirisi nɑɑnɛ doke. Gem mɛ, mu weewɑ sɑɑ Gusunɔn min di nɑɑnɛ doke bin sɑɑbu.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ye nɑ kĩ, yeyɑ n Kirisi ɡiɑ, kɑ mɑɑ dɑm mɛ u kɑ seewɑ ɡɔrin di kpɑ nɑ n bɔnu mɔ win wɑhɑlɑ sɔɔ, kpɑ n kɑ nùn weenɑ win ɡɔɔ sɔɔ,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 kpɑ nɑ n yĩiyɔ nɛn tii mɑ kon se ɡɔrin di.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 N ǹ mɔ nɑ ɑre nɔmɑ turɑ ɡinɑ, n ǹ mɑɑ mɔ nɑ yibɑ. Adɑmɑ nɑ yi nɑɑ ɡire yi kɑ ko nɛɡii yèn sɔ̃ Yesu Kirisi u mɑn kuɑ wiɡii.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Nɛɡibu, nɑ ǹ tɑmɑɑ nɑ ɡinɑ yi nɔmɑ turɑ, ɑdɑmɑ ɡɑ̃ɑ teenɑ nɑ mɔ̀, nɑ ɡɑ̃ɑ birukinu duɑri, mɑ nɑ wuswɑɑɡinu nɑɑ ɡire.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Nɡe mɛyɑ nɑ ye nɑ nɑɑ ɡire dukɑ swĩi n kɑ ɑre yi wɑ yi Gusunɔ u sun sokue wɔllɔ sɑɑ Yesu Kirisin min di.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Bɛsɛ kpuro, bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ tɔn ɡirobu, su bwisiku nɡe mɛ. Adɑmɑ bɛɛ ì n bwisiku tukunu ɡɑnu mɔ, Gusunɔ u koo bɛɛ ɡem sɔ̃ɔsi.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Kɑ mɛ, bɑɑ ǹ n mɑn nɑ sɑ turɑ, su ɡesi dɑ wuswɑɑɔ swɑɑ tiɑ sɔɔ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Nɛɡibu, i mɑn sɑɑrio bɛɛ kpuro. Sɑ bɛɛ kom ɡem sɔ̃ɔsi. Ǹ n mɛn nɑ, i bu nɔni ɡirɑrio be bɑ kom ɡem mɛ swĩi.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Nɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ kɔ nɔn dɑbiru, nɑ kpɑm wure nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ tɛ̃ kɑ yĩresu, tɔn dɑbirɑ wɑ̃ɑ be bɑ sĩimɔ nɡe Kirisin dɑ̃ɑ bunɑnɑrun ɡɑrin yibɛrɛbɑ.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Kɑm kobɑ bɑ koo kɑ wiru ɡo, domi ben nukurɑ tɑ sɑ̃ɑ ben yinni. Ye n weenɛ n bu sekuru ko yerɑ bɑ kɑ woo kɑnɑmɔ. Hɑnduniɑ yen ɡɑ̃ɑnu tɔnɑwɑ bɑ bwisikumɔ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Adɑmɑ bɛsɛ, Gusunɔn wɔllɑ tɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn wuu. Min diyɑ sɑ bɛsɛn Fɑɑbɑɡii Yinni Yesu Kirisi mɑrɑ u nɑ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Wiyɑ koo bɛsɛn wɑsi yiiko sɑriruɡii kɔsi kɑ win dɑm mɛ mu koo de kpuro nùn wiru kpĩiyɑ, kpɑ yi kɑ win wɑsi yiikoɡii weenɑ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.